Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ничего подобного. Но я никогда не смешиваю личные отношения и бизнес, — сообщил Роман.
— Однако это нисколько не помешало тебе, когда мы встретились в Окленде.
— Гизелла, пройдем в дом и поговорим обо всем спокойно, — еще раз настойчиво попросил он. — Я прибыл именно для того, чтобы поддержать тебя в твоей ситуации. Не я и не моя фирма, насколько тебе известно, стали ее причиной. Еще в Окленде я собирался поговорить с тобой на эту тему, но ты оставила эту категорическую записку, и телефонный разговор с тобой не принес пользы. Не знаю, в чем состоит причина твоего негативного настроя. Но настало время, когда нам нужно разговаривать не столько как бывшим любовникам, сколько как хозяину и работнику.
— То есть ты пришел заявить свои права? Хорошо… Я покину «Парируа» так скоро, как только смогу.
— Это противоречит условиям договора. Ты обязана управлять фермой. Если уйдешь, придется уволить всех прочих служащих усадьбы и набрать новый штат. Ты этого хочешь? Хочешь оставить своих людей без работы? — резко спросил Роман Магнати.
— Ты предъявляешь мне ультиматум? — возмутилась молодая фермерша.
— Я лишь хочу, чтобы ты не совершала поспешных поступков, о которых впоследствии тебе пришлось бы жалеть. Все должно идти своим чередом, — спокойным тоном внушал Роман.
— Почему? — спросила Гизелла, которая перестала понимать существо текущего разговора.
— Ты не должна думать, что с моей стороны это какие-то личные счеты, — предупредил ее балканский принц. — Это не более чем совпадение. Когда мы только познакомились, никто не мог знать, что так получится. Я не собираюсь тебя неволить. Но мне бы не хотелось, чтобы ты покидала «Парируа». Это твой дом. И у меня большие планы на эти владения. Есть конкретная программа развития «Парируа», которую я должен с тобой обсудить, — Роман огляделся по-хозяйски и деловито продолжил: — Я полностью разделяю мнение своих служащих, что технические строения и особняк подлежат сносу. На их месте мы возведем дома в средиземноморском стиле. Я разделяю трепетное отношение к первозданным красотам, но местами все же их следовало бы облагородить. Я намерен разбить здесь террасы, засадить их декоративными растениями, сделать несколько бассейнов. Надеюсь, ты не сочтешь это кощунством и, оставшись в нынешнем своем качестве, поспособствуешь воплощению моих планов. Если ты видишь в этих проектах какие-то слабые места, я с готовностью обсужу их с тобой… Только не на улице. Пройдем в дом.
— Как скажешь, — съязвила она, — раз уж ты здесь хозяин.
— Все нормально, Гизелла, — постарался замять недоразумение Роман, но тотчас отвлекся на проходящего мимо них служащего: — Вы ведь Джо Уотен, не так ли?
— Да, это я, — настороженно проговорил Джо, внимательно приглядываясь к незнакомцу.
— Я Роман Магнати, новый владелец «Парируа», — представился принц и протянул служащему руку.
— Приятно познакомиться, — сдержанно проговорил Джо Уотен, пожимая Роману руку.
— Джо, — обратилась к нему Гизелла, — мистеру Магнати есть что обсудить с нами относительно перспектив «Парируа». Не желаешь пройти с нами в дом? — предложила она.
Они прошли сквозь сад, сквозь воздух, напоенный тысячами ароматов, густеющий в преддверии ночи, поднялись на крыльцо и вступили в дом, который более не принадлежал Гизелле и ее сестре. Девушку пронзило щемящее чувство потери, ставшее еще острее от близости нового владельца.
Все втроем вошли в гостиную. Джо Уотен, отличавшийся проницательным умом, быстро распознал особую напряженность между Гизеллой и новым владельцем.
— Я могу присоединиться к разговору позже, — осторожно произнес он, не спеша занимать место.
— Но мисс Фостер хотела бы, чтобы вы остались, — заметил Роман.
Джо вопросительно посмотрел на девушку. Гизелла еле заметно кивнула и опустилась в кресло.
— Все в порядке, Джо. Но имей в виду, его высочество предпочитает, чтобы его доводы не оспаривались, — язвительно уведомила она своего бывшего служащего и нынешнего коллегу. — Роман Магнати — князь, заморский принц, — иронически пояснила она в ответ на изумленный взгляд Джо.
— В конкретных обстоятельствах это не имеет никакого значения, — возразил ей новый владелец имения.
— И все-таки не желает ли ваше высочество чаю, кофе, отцовского виски? — подчеркнуто официальным тоном спросила Романа Гизелла Фостер.
— Кофе выпил бы с превеликим удовольствием, — мирно отозвался тот.
— С вашего позволения… — резко проговорила она, удаляясь на кухню.
— Я должен просить у вас прощения, что буквально свалился вам на голову в разгар рабочего дня без всякого предупреждения. Но, учитывая щекотливость обстоятельств, я решил, что так будет правильнее.
Гизелла остановилась в дверях и, пронзая Романа гневным взглядом, проговорила:
— Не знаю, что на сей счет говорит придворный этикет, но среди нас, людей обыкновенных, принято предупреждать друг друга о визите заранее, тем более при наличии щекотливых обстоятельств. Поскольку в противном случае негаданные визиты больше напоминают проверку.
— Мне очень жаль, что ты именно так расцениваешь цель моего появления. Но уверяю, у меня нет никаких оснований контролировать тебя на этом этапе, — оговорился хозяин.
— Как это великодушно, — съязвила Гизелла, покинув гостиную.
— Если бы я предупредил тебя заранее, — поспешил объясниться с ней Роман, когда она вернулась с кофе, — боюсь, тогда по приезде я тебя просто не застал бы.
— По-твоему, у меня есть причины спасаться от тебя бегством? — ответила вопросом на его предположение Гизелла.
— Ты права, причин таких нет, — отозвался Роман, неуверенно посмотрев на Джо Уотена, который старательно делал вид, что не следит за их диалогом.
— Ваш кофе, — сказала она, поставив поднос на кофейный столик и неторопливо разлив ароматный напиток по маленьким изящным чашечкам.
Принц Роман сделал большой глоток, смакуя, помедлил и похвалил:
— Замечательно. Ты виртуозно варишь кофе.
— Приятно слышать. Это любимый напиток моих родителей. Они были большими его ценителями и нам с сестрой привили вкус, который, в свою очередь, они унаследовали от своих родителей.
— Уникальное постоянство на протяжении поколений, — дипломатично заметил Роман, попивая кофе.
— Это сварено по рецепту моей бабушки, — проинформировала его девушка.
— Выше всяких похвал… Но довольно о кофе. Займемся обсуждением наших дел, — внес настоятельное предложение балканский принц и новый хозяин фермы.
— Если бы не твоя скрупулезность… — с удовольствием съязвила Гизелла.
- Сладкая расплата - Робин Доналд - Короткие любовные романы
- Женские чары - Клэр Доналд - Короткие любовные романы
- Неподражаемая - Клэр Доналд - Короткие любовные романы
- Несносная девчонка моего сына - Джулия Ромуш - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Надеюсь и жду - Диана Гамильтон - Короткие любовные романы
- Фонтан желаний - Робин Эллиотт - Короткие любовные романы
- Фиолетовые облака (СИ) - Таша Робин - Короткие любовные романы
- Созданы друг для друга - Робин Грейди - Короткие любовные романы
- Мой (не)желанный босс - Елена Безрукова - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Договоренность: Семья Ферро. Книга 1 (ЛП) - Х. М. Уорд - Короткие любовные романы