Рейтинговые книги
Читем онлайн Муж в наследство - Линда Миллер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 82

Но выражение его глаз говорило, что он ничуть не раскаивается в своем поведении. Приготовленные извинения будут насквозь фальшивыми.

— Вчера мне не следовало повышать на вас голос, мисс Тирнен, — сказал он. — Это было невежливо и я прошу извинить меня.

Джейси елейно улыбнулась, представив на мгновение забор из колючей проволоки, отделяющий владения Йэна от пруда. Ради Криса и для того, чтобы позлить стоявшего перед ней этого невозможного человека, она мягко произнесла:

— Я прощаю вас, мистер Ярбро.

Йэн чуть не заскрежетал зубами, глаза его метали молнии. Контролируя свои движения, он надел шляпу, повернулся и вышел вон.

Забавно было бы посмотреть, как он отреагирует на предложение Джейка разделить между ними Корробори-спрингс. Тогда проблема с водой была бы решена для Йэна. Но он немыслимо горд, даже сама идея работать с ней вместе ему ненавистна.

Но вскоре Джейси позабыла и об Йэне, и о плане Джейка в отношении семейной собственности. Пока дети занимались, она составила список неотложных покупок: новые карты и учебники, материалы для занятий по искусству, художественная и научно-популярная литература для небольшой библиотеки и, возможно, оборудование для игровой площадки. Сейчас на улице были только качели, сооруженные из старой шины и ржавого металлического столба.

Можно было считать, что день прошел великолепно, за исключением того, что Глэдис Шифлет в школу не пришла.

В три часа дети разошлись. На занятиях было несколько новых учеников, и Джейси подумала, что со временем их станет еще больше. Но все равно надо пройтись по домам и напомнить, что дети должны ходить в школу.

Увидев, что за Крисом приехала Алиса Виггет, Джейси испытала смешанное чувство облегчения и разочарования.

Она заперла здание и направилась в бакалейный магазин, надеясь избежать встречи с Брэмом Маккалли, владельцем не только пресловутого «Гуся и собаки», но и магазина. В узких проходах было по меньшей мере по одному покупателю, некоторые из них были ей незнакомы, а некоторых она знала с незапамятных времен.

Она взяла корзинку и, отыскивая взглядом Дарлис, стала отбирать продукты: упаковку гамбургеров, готовые салаты и диетическую кока-колу. Женщина появилась, только когда Джейси подошла к прилавку, чтобы расплатиться. Но и тогда Дарлис старательно отводила взгляд.

— Нам в школе сегодня очень не хватало Глэдис, — как можно приветливее произнесла Джейси.

Позади нее встала молодая женщина с коротко подстриженными темными волосами. Большие глаза разглядывали Джейси, а губы, казалось, только и ждала ее улыбки, чтобы улыбнуться в ответ.

— Ридли сказал, что Глэдис придется остаться дома, — ответила Дарлис. На темноволосую женщину она внимания не обращала. — Он не хочет, чтобы девочка набралась всяких глупых мыслей.

Под подбородком у нее виднелись начавшие желтеть синяки, словно кто-то пытался задушить ее.

Джейси уже поняла, что столкнулась с каменной стеной, но не желала сдаваться, потому что это значило бросить Глэдис, предать ее.

— У вас очень способная девочка, — мягко сказала она. — Ее жизнь может сложиться хорошо, если вы встанете на ее сторону.

Дарлис на секунду подняла глаза, и Джейси увидела в них мольбу и переворачивающее сердце отчаяние, которые были и во взгляде Глэдис.

Джейси подавленно взяла свой пакет с покупками и пошла к двери, но стоявшая за ней женщина оказалась уже перед ней. Она улыбнулась и протянула руку.

— Нэнси Макпатрик, — представилась она. — Я хозяйка местного кафе.

Джейси немного приободрилась. Ей была необходима подруга ее возраста, женщина, которой можно довериться, и Нэнси казалась вполне подходящей кандидатурой.

— Джейси Тирнен, — сказала она, пожимая Нэнси руку.

Нэнси просияла.

— Я знаю, — сказала она. — Я уже хотела с тобой познакомиться, но после вчерашнего… я не могла уже откладывать знакомство с женщиной, посягнувшей на «Гуся и собаку».

При воспоминании об этом Джейси покраснела, смутившись и чувствуя себя виноватой. Как и вся Иоланда, Нэнси, без сомнения, стала свидетельницей представления, устроенного ею и Йэном.

— Сначала я не собиралась заваривать такую кашу, — сказала она, — но потом дело пошло на принцип, хотя, должна признаться, отчасти мною руководило обычное упрямство.

Почему то же самое она не смогла сказать Йэну? И поняла, что скорее бы умерла, чем хоть в чем-то уступила ему.

Вдвоем с Нэнси они вышли из магазина.

— Судят по результату, — сказала Нэнси, — по крайней мере в данном случае. Может быть, Брэм и все остальные поймут, что времена изменились.

Джейси поставила пакет в кабину грузовика.

— Не уверена, что что-нибудь изменится, только не здесь, — проговорила она задумчиво.

— Пойдем поболтаем, не хочешь? — пригласила Нэнси, указывая на кафе — сборное металлическое строение, крытое толем. Термиты в этой части страны были таким бедствием, что практически тут ничего не строили из дерева. — Мне вправду немного одиноко.

Поскольку Джейси была абсолютно уверена, что не встретит там Йэна, балующего сына мороженым, она последовала за своей новой подругой. Столы и стулья образца десятилетней давности стояли на тех же местах, те же вывески и автоматы по продаже всяких мелочей. Похоже, поменялся только хозяин.

Джейси села у стойки — медленно вращавшийся вентилятор гнал спасительный ветерок, глянула в меню и заказала шоколадный пломбир с орехами. Нэнси выполняла заказ, не переставая говорить:

— Как твой отец? Он мне всегда очень нравился, хотя так и не запомнил мою фамилию.

Джейси улыбнулась. Джейк уехал только что, а она уже скучает по нему так, будто он отправился в космический полет. Нэнси, не помню фамилии, сказал он, говоря о новой владелице кафе в Иоланде, она тебе понравится.

— Он полетел в Аделаиду с Колли Килбрайдом, — сказала она.

— Ну а вот тебе и кавалер, — заметила Нэнси, ставя перед Джейси мороженое. Сама она осталась за стойкой, облокотившись на нее и подперев рукой подбородок. — Одно удовольствие было вчера смотреть, как ты противостоишь Йэну Ярбро. Это не каждому под силу.

— Йэн тебе не нравится? — спросила Джейси, не вполне уверенная, что именно хочет услышать в ответ.

Снова ослепительная улыбка.

— Йэн хороший парень. Правда, иногда он бывает упрям как бык и почему-то считает, что должен непременно все сделать по-своему. Он, Брэм Маккалли и Уилсон Тейт фактически управляют поселком.

У Джейси не было сомнений, что так и есть, и тихая грусть охватила ее. Когда-то она знала другого Йэна. Он разговаривал с ней нежным голосом и считался с ее мнением.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 82
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Муж в наследство - Линда Миллер бесплатно.
Похожие на Муж в наследство - Линда Миллер книги

Оставить комментарий