Рейтинговые книги
Читем онлайн Прежде чем он убьёт - Блейк Пирс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 39

— Всё зависит от сорта дерева, — ответил мужчина. — Большинство моих клиентов — строительные компании, но я также поставляю дерево на деревообрабатывающие предприятия, занимающиеся, например, производством мебели.

— Сколько у вас бывает клиентов за месяц? — спросил Эллингтон.

— Семьдесят, если повезёт, — ответил мужчина. — Но в последние месяцы торговля идёт вяло, так что, возможно, мне будет легче найти то, что вы ищите.

— Ещё один вопрос, — сказала Макензи. — Вы как-то маркируете продаваемое дерево?

— Если речь идёт о большом заказе, то я иногда штампую одно бревно из партии.

— Штампуете?

— Да. Для этого у меня есть небольшой пресс, он стоит на улице. Он ставит дату и название лесосклада.

— Но вы ничего не вырезаете на брёвнах?

— Нет, ничего такого я не делаю, — ответил мужчина.

— Можете найти документы по клиентам, которые покупали у вас готовые кедровые столбы? — спросил Эллингтон.

— Да, могу. А вы знаете длину столбов?

— Минутку, — сказал Эллингтон, доставая телефон, чтобы посмотреть информацию.

— Около девяти футов, — вставила Макензи, назвав длину по памяти.

Эллингтон взглянул на неё и улыбнулся.

— Один фут под землёй, — пояснила Макензи, — и восемь в высоту.

— Это должны быть старые столбы, — добавил Эллингтон. — Дерево было старым. Согласно нашим данным, дерево не подвергали никакой обработке.

— Это упростит поиск, — сказал мужчина. — Если столбы были куплены здесь, то старое дерево я продаю из запасов на складе. Дайте мне пару минут, и я узнаю всё точно. За какой период проверять счета?

— Давайте за три месяца, — сказал Эллингтон.

Мужчина кивнул и подошёл к ветхому шкафу, стоящему сзади. Пока они дожидались его возвращения, у Макензи зазвонил телефон. Доставая его из кармана, она жутко боялась, что это мог быть Зак с просьбой о воссоединении. Она с облегчением ответила на звонок — это был Портер.

— Алло, — сказала она.

— Макензи, где ты сейчас? — спросил Портер.

— Я с агентом Эллингтоном на Лесоскладе Палмера. Проверяем, что нам может дать анализ щепок из столба.

— Успехи есть?

— Придётся проверять ещё несколько вновь появившихся зацепок.

— Вот дерьмо, — сказал Портер. — Я к тебе тоже с плохими новостями, — он замолчал на мгновение, и она услышала, как он нервно вздохнул прежде, чем добавить. — У нас ещё один труп.

Глава пятнадцатая

Когда они через сорок минут прибыли на место преступления, Макензи стало не по себе, потому что убийство произошло ещё ближе к её дому. От этого места до дома было ровно тридцать пять минут езды. Они оказались на заднем дворе давно заброшенного дома. Макензи представила, как тень новой жертвы стелется через поле, через улицы города и падает на коврик у её порога.

Она как могла старалась успокоить расшатавшиеся нервы, пока они с Эллингтоном шли к столбу. Макензи оглядела старый дом, в частности, пустующие глазницы окон. Они грозно смотрели на неё и издевались.

Вокруг столба собрались несколько офицеров, в центре стоял Портер. Он кивнул Макензи и Эллингтону, когда они подошли ближе, но она даже не заметила этого. Она была занята осмотром тела, сразу заметив две отличительные особенности этого убийства.

Во-первых, у этой жертвы была маленькая грудь, в то время как у двух предыдущих был шикарный бюст. Во-вторых, следы от ударов плетью, которые раньше можно было увидеть только на спинах жертв, сейчас краснели на животе и груди убитой женщины.

— Он вконец распустился, — тихо сказал Портер измученным голосом.

— Кто обнаружил тело? — спросила Макензи.

— Владелец земли. Он живёт в двух милях к востоку отсюда. На въезде на частную грунтовую дорогу, ведущую к дому, раньше висел замок, и он заметил, что тот оказался срезанным. Он говорит, что сюда никто никогда не заходит, за исключением редкого охотника в сезон охоты на оленей, но, как ты понимаешь, сезон открывается только через несколько месяцев. Кроме того, хозяин говорит, что знает всех забредающих сюда охотников.

— Это дорога частного пользования? — спросила Макензи, оглядываясь на просёлочную дорогу, по которой они сюда приехали.

— Да. Тот, кто это сделал, — сказал Портер, кивая головой в сторону висящего тела, — срезал замок. Он отлично знал, куда отправиться, чтобы показать свой новый трофей. Он спланировал всё заранее.

Макензи кивнула:

— Это указывает на умышленность, а не на внезапный порыв.

— Владелец земли может иметь к этому какое-то отношение? — спросил Эллингтон.

— Сейчас с ним в доме разговаривают двое наших ребят, — ответил Нельсон. — Но мне кажется, он ни при чём. Ему семьдесят восемь лет, и он еле ходит. Я не могу представить, чтобы он вкапывал в землю столбы или с успехом заманивал стриптизёрш в свой грузовик.

Макензи подошла ближе к телу. Эллингтон последовал её примеру. Эта женщина была значительно моложе предыдущих, ей было не больше двадцати пяти. Голова низко свисала, но Макензи всё же заметила тёмно-красную помаду на губах, размазанную до щеки и подбородка. Чёрная растёкшаяся тушь оставила тёмные дорожки на лице.

Макензи обошла столб. Следы от ударов плетью совпадали с теми, что они уже видели на других жертвах. Некоторые были ещё свежи, их края были мокрыми от крови, которая ещё не успела высохнуть. Она присела на корточки, но Нельсон её остановил.

— Я уже проверил, — сказал он. — Тот же номер, что ты находила и раньше.

Эллингтон подошёл к ней и тоже присел, чтобы взглянуть на цифры. Он поднял глаза на Макензи:

— Есть идеи, что они могут означать?

— Ни одной, — сказала Макензи.

— Я думаю, всем ясно, — сказал Нельсон, — что это дело получает приоритетный статус. Агент Эллингтон, как скоро сюда могут приехать ещё несколько агентов нам в помощь?

— Я позвоню и, возможно, несколько человек прибудут уже к полудню.

— Позвоните, пожалуйста. Что-нибудь узнали на лесоскладе?

— У нас шестнадцать имён, — ответила Макензи. — Большинство — это строительные компании. Мы должны проверить каждую, может, кто-нибудь из них сможет предоставить полезную информацию.

— Я выделю для этого людей, — сказал шеф. — Сейчас нужно, чтобы вы с Эллингтоном занялись разработкой более весомых зацепок. Вы ведёте это расследование, поэтому делайте всё, что необходимо, чтобы поймать убийцу. Я хочу, чтобы этот больной ублюдок сидел в комнате для допросов уже сегодня до конца дня. А пока наши ребята объедут ближайшие районы в радиусе сотни миль. Мы разделимся, чтобы проверить заброшенные участки и дома, вроде этого, поля, как в предыдущем убийстве и участки кукурузных полей около дорог.

— Есть другие идеи?

— У меня нет. Просто сообщайте мне даже о самых незначительных находках. Подождите, я сейчас вернусь, — сказал Нельсон. Он посмотрел на Макензи и кивком головы подозвал её в сторону. — Уайт, можно тебя на секунду?

Макензи отошла от столба и последовала за Нельсоном к стене ветхого дома, гадая, о чём тот хотел с ней поговорить.

— Тебе нравится работать с Эллингтоном? — спросил он.

— Да, сэр. Он в курсе дела и очень помогает. С ним мы спокойно обсуждаем следующие шаги.

— Хорошо. Послушай, я не идиот. Я знаю твои возможности и понимаю, что из всех моих ребят ты единственная, кто сможет поймать этого урода. Но будь я проклят, если позволю федералам забрать у нас дело. Поэтому я хочу, чтобы вы с ним работали вместе. Я уже обсудил это решение с Портером и перевёл его. Он продолжает заниматься расследованием, но теперь будет помогать нам с допросами.

— И как он воспринял это решение?

— Это не твоя забота. Твоё дело — расследовать эти убийства и слушать, что подсказывает тебе интуиция. Я верю, что ты способна сама принимать решения, поэтому не надо просить у меня разрешения по любой мелочи. Просто сделай всё, что потребуется, чтобы этот кошмар закончился. Я могу на тебя рассчитывать?

— Да, сэр.

— Я так и думал, — с лёгкой улыбкой сказал Нельсон. — А теперь убирайтесь с Эллингтоном отсюда и добудьте для нас что-нибудь дельное.

Он нежно похлопал её по спине, что, если подумать, было равнозначно джентельменскому порыву Эллингтона, когда он открыл перед ней дверь на лесоскладе. Нельсону этот шаг дался нелегко, и она была ему благодарна. Они вместе вернулись к месту, где находился труп, и Макензи вновь посмотрела на номер. Она чувствовала, что он что-то значил, и в нём крылся ключ к разгадке всего дела.

Она также чувствовала, что убийца хотел быть пойманным. Он играл с ними.

— Всё в порядке? — спросил Эллингтон, стоя с другой стороны столба.

Макензи кивнула и выпрямилась.

— Тебе уже приходилось расследовать подобные дела?

— Всего пару раз, — ответил он. — В одном из них маньяк убил восьмерых прежде, чем мы его взяли.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 39
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Прежде чем он убьёт - Блейк Пирс бесплатно.
Похожие на Прежде чем он убьёт - Блейк Пирс книги

Оставить комментарий