Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Глянув сначала на уморительную грязную мордашку, а потом на доктора Гиффорда, Луиза приказала:
— Ступайте на кухню. Я принесу полотенце…
Доктор положил котенка на полотенце.
— Прежде чем мыть, его надо осмотреть. Я нашел это создание на обочине. Боже, кожа да кости… Переломов вроде нет. Давайте дадим ему молока.
Котенок, давясь, стал лакать молоко, а доктор принялся мыть его спутанную, грязную шерстку. Выпив еще одно блюдечко молока, котенок уснул.
— У меня есть коробка, как раз для него, — сказала Луиза и достала шляпную картонку. Выстелив ее газетами, она положила старый шерстяной шарф — получилось отличное гнездо. — Я думала, что вам надо было в больницу, — удивленно сказала Луиза, взглянув на то, как не спеша действует доктор. — Если вы торопитесь, я присмотрю за котенком.
— Я ехал к вам.
— Ко мне? Зачем?
— Я предупредил Рози, что вернусь поздно, в больнице мне удалось освободиться довольно скоро, и я подумал, хорошо бы пойти вместе куда-нибудь пообедать.
— Нам с вами? С какой стати? К тому же я не собираюсь оставлять это маленькое существо.
— Однако… Вы не очень-то выбираете выражения… Впрочем, если вы доверите мне свою шляпную картонку, мы можем взять котенка с собой.
— Простите, язык мой — враг мой. Просто я удивилась вашему предложению. Погодите, не уходите. Оставайтесь, я приготовлю ужин, а вы сможете убедиться, что у котенка все в порядке.
— Надеюсь, что не испорчу вам вечер?
— Конечно, нет. У меня есть бутылка сухого вина. Вы будете бараньи отбивные?
— С превеликим удовольствием. Где у вас штопор?
— Поможете почистить горошек? Вот вам дуршлаг. И налейте себе вина, да и мне тоже.
Томас чистил горошек и постепенно приходил в веселое расположение духа. Она ни капельки не удивилась его появлению, а приняла как старого доброго друга. Все это было довольно странно, если учесть их взаимную сдержанность.
Он покончил с горошком и смиренно спросил, не надо ли еще помочь. Луиза уже поставила вариться картошку, разогрела сковородку для отбивных, соорудила из остатков слоеного теста яблочный пирог и сунула в духовку.
— Можете накрывать на стол. Скатерть и приборы в верхнем ящике комода. Как там котенок?
— Спит. Принести вам вина?
Ей неожиданно показалось совершенно естественным, что она возится на кухне, готовя ужин на двоих, а доктор, сидя на краешке стола, обсуждает с ней различные способы приготовления блюд.
За ужином они непринужденно болтали, и Луиза старательно избегала упоминать Хелену, опасаясь испортить вечер.
— Что будем делать с котенком? — спросил доктор, наблюдая, как тот вылизывает свое блюдечко.
— Я его возьму, но только недели через две. Я уезжаю в отпуск.
— А вы не можете взять его с собой? — с деланной небрежностью спросил Томас.
— Я еду в Шотландию.
— Тогда я подержу его у себя до вашего возвращения. Беллоу и Рози будут в полнейшем восторге. Когда вы едете?
— В субботу. Сначала я хотела ехать на машине, но это слишком долго — я потеряю два дня. Так что поеду поездом.
— Должно быть, здорово провести две недели в Шотландии в это время года.
— У меня там дядя с тетей. Живут в маленькой деревушке близ Торридона, у самого озера. Там такая тишина! А природа!..
Томас не стал развивать тему Шотландии и заговорил о котенке, который настолько освоился, что стал вылизывать свою шерстку.
Они вместе вымыли посуду, и вскоре доктор ушел, унося под мышкой картонку с котенком.
— Спасибо за приятный вечер.
— Да, вечер был приятным. Однако полагаю, что, когда я увижу вас в следующий раз, вы не будете делать вид, будто впервые меня встретили.
— Неужели у меня такой вид? — Он наклонился, поцеловал ее в щеку и скрылся за дверью, прежде чем она успела опомниться.
— Он, наверно, позабыл на минутку, кто я, — пробормотала Луиза, дотронувшись до щеки.
Тем не менее это было чудесным завершением вечера.
С воскресной службы Луиза возвращалась вместе с Фелисити.
— Всем понравился пикник, который ты устроила, Луиза. Перси был в восторге оттого, что увидел Хелену Торнфолд. Чего же еще ожидать: она такая красивая. Должна заметить, они прекрасно ладят. Надеюсь, Томас Гиффорд не возражает. Что ты собираешься сегодня делать? Я приглашена на ленч.
— Мне надо готовиться к отпуску. Хочу уехать в субботу рано утром.
— Ты умрешь со скуки! Я однажды ездила туда с твоим отцом. Эти горы… — Фелисити слегка передернула плечами. — Они меня пугали. Но я желаю тебе приятного отдыха. Как знать, может, в этом Богом забытом месте ты встретишь хорошего человека.
Доктор Гиффорд появился во вторник.
— Добрый день, Луиза, — сказал он, глядя на нее в упор, так что она покраснела. — Как видите, я стараюсь следить за своими манерами. И позвольте доложить: котенок чувствует себя великолепно.
— О, это замечательно. — Она вдруг растерялась, не зная, что ответить. Потом к ней вернулось самообладание. — Сэр Джеймс просил позвонить ему в больницу в четыре часа.
Доктор кивнул и прошел в кабинет. Джилли, с трудом дождавшись, пока за ним закроется дверь, поинтересовалась, в чем дело:
— У него прекрасные манеры: на днях он пропустил меня вперед… А что это за котенок?
— Джилли, нельзя быть такой любопытной, — вмешалась миссис Грант. — Иди приготовь смотровую.
День оказался до предела загруженным, последний пациент ушел лишь в пять часов. Доктор Гиффорд попрощался со всеми, даже не взглянув на Луизу.
Опять за старое, обидевшись, подумала она.
Сэр Джеймс и доктор Гиффорд обсуждали предстоящую доктору поездку в Шотландию.
— Семинар состоится в среду в Глазго, а потом я попрошу вас заехать в Эдинбург к профессору Лютвику, оттуда вы сможете съездить в Инвернесс к моему подопечному. Я не смогу поехать из-за болезни жены, но профессор любезно согласился с тем, что вы замените меня. Процесс выздоровления моего пациента проходит хорошо, и он скоро вернется на родину. Когда я его лечил, то был против, чтобы он приезжал сюда, но на деле это оказалось полезным. Кстати, его соотечественники не знают, что он выезжал из страны. Сколько вы можете уделить этому времени?
— Дней десять. У меня есть временный заместитель.
— Вы знаете, что будете в Шотландии тогда же, когда и мисс Ховард?
— Знаю.
Первоначально доктор предполагал задержаться в Шотландии всего на три-четыре дня, но, узнав, что Луиза будет там отдыхать, изменил свое решение. От Инвернесса было совсем недалеко до деревни ее родственников. Он хотел не просто увидеть девушку, а провести с ней несколько дней.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Необычная история - Бетти Нилс - Короткие любовные романы
- В огне страсти - Бетти Нилс - Короткие любовные романы
- Счастливая встреча - Бетти Нилс - Короткие любовные романы
- За каменной стеной. Испытания любви (СИ) - Брамс Асти - Короткие любовные романы
- По закону чувств - Джессика Харт - Короткие любовные романы
- Изнанка чувств (СИ) - Коэн Даша - Короткие любовные романы
- Изнанка чувств - Даша Коэн - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Маска, кто ты? - Элизабет Хардвик - Короткие любовные романы
- Высокомерный - Дженика Сноу - Короткие любовные романы / Эротика
- Страстная проверка - Сэйсон София Сингх - Короткие любовные романы