Рейтинговые книги
Читем онлайн Не отрекайся от любви - Долли Барни

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 36

– Деловые люди в наши дни ведут кочевой образ жизни, а это не каждому по вкусу. Что касается меня, то я предпочитаю проводить время неподалеку от своих лошадок.

– От лошадок?

– Да, они мне вместо детей. – Его благородное лицо лучилось радостью.

Трейси почувствовала к старику расположение. Возможно, она ошибалась. Хулио – красивый, привлекательный мужчина и далеко не дурак. Возможно, Луиза и вправду в него влюбилась. Придя к такому выводу, Трейси расслабилась. Все было не так уж плохо. Она утратила нить разговора и вздрогнула, когда до нее вдруг дошел смысл произнесенной Хулио фразы.

– Весьма сожалею, что Луиза тебя расстроила, когда бесцеремонно флиртовала с Рикардо. Она вела себя неприлично.

– Да нет… она была… она… – залепетала Трейси. – Она меня не расстроила.

– Не надо отпираться. Я видел, – произнес Хулио убежденно, и Трейси потупилась, не зная, что сказать. В конце концов, мужу Луизы виднее. – Я непременно поговорю с ней, как только приедем домой. Ты очень милая, Трейси, и мне неприятно, что тебя ставят и неловкое положение. Луизе и Рикардо нужно впредь вести себя предусмотрительнее.

– Предусмотрительнее? Что вы имеете ввиду? Между ними ничего нет.

– Ох, Трейси…

Заметив вспыхнувшее в глазах Хулио сочувствие, она решительно покачала головой.

– Вы все неверно истолковали. – Но прорезавшиеся в ее голосе нотки сомнения не смогли обмануть даже ее саму. – В отеле ничего не было. Ничего.

– Ты полагаешь, что Луиза на самом деле выбирала для тебя кольцо? – Хулио смотрел на нее не мигая. – Конечно нет. И ты знаешь это не хуже меня. Поведение Луизы – только часть маскарада, в котором мы все участвуем. Но Рикардо – хороший человек, Трейси. Он никогда не опозорит тебя, никогда не заставит стыдиться. В конце концов, ты его жена.

Хулио пытался се утешить, но утешения не было и не могло быть. Трейси хотелось заткнуть уши и не слышать его слов, чтобы оградить себя от правды, которую она отказывалась признавать.

– Тебе придется учиться смотреть на мир другими глазами.

– А, вот вы где! – услышала Трейси голос Рикардо, но на этот раз его появление не принесло ей облегчения. Ей отчаянно хотелось обдумать услышанное от Хулио. – Ты выглядишь усталой.

Рикардо смотрел на нее с участием, и в его темных глазах светилась такая нежность, словно никого дороже Трейси не было у него в целом свете.

– Ты прав. – Ее высокий голос прозвенел как натянутая тетива лука, с которой сорвалась стремительная стрела. Но бешеное биение сердца заглушало для Трейси все остальные звуки мира. – Где ты был?

– Разговаривал с матерью. А ты думала, где я?

– Ты забыл свой бокал на балконе, милый. К их компании присоединилась Луиза. Она с загадочной улыбкой протянула Рикардо бокал. Но Трейси почувствовала себя еще хуже, когда перехватила печальный, полный сострадания взгляд Хулио и участливую улыбку на его губах.

Веселая карусель замедлила вращение, краски и световые пятна приобретали отчетливые очертания. И Трейси совсем не понравилось то, что она увидела.

– Отвези меня домой, Рикардо, – попросила она едва слышно.

Он протянул ей руку, и Трейси ее отвергла бы, если бы земля не качалась у нее под ногами и она была бы уверена, что сможет выйти из комнаты без посторонней помощи.

8

– Хулио говорит, что вы с Луизой должны быть предусмотрительнее.

Освещенная бледным лунным светом дорога, по которой они мчались, извилистой лентой поднималась в горы. Слева возвышались каменистые стены, а справа темнела пропасть обрыва. Но даже стремительная скорость Трейси не волновала. Ее мысли занимал разговор с Хулио, и она мучительно обдумывала, как разыграть подброшенную им карту. Искоса взглянув на Рикардо, она невольно залюбовалась его четким профилем. Его красота никогда не оставляла ее равнодушной, и это сильно смущало Трейси.

– Хулио не понимает, о чем говорит. Переключив скорость, Рикардо покрутил ручку настройки радио. Затронутая тема, судя по всему, его ничуть не взволновала. Но Трейси хотела получить ответ.

– Он, похоже, в этом не сомневается. Послушай, Рикардо; у нас в конце концов не фиктивный брак, и, хотя я понимаю, что он продлится не вечно, я не хочу, чтобы из меня делали дурочку. Мне нестерпима мысль, что, вылезая из постели Луизы, ты приходишь ко мне.

Он молчал, но своим молчанием распалял ее еще больше.

– Рикардо, ты собираешься меня выслушать?

– Если только ты скажешь что-нибудь существенное, – ответил он надменно.

– Это, по-твоему, не существенно? – Трейси выключила радио, рассчитывая привлечь к себе внимание. – Ты собираешься продолжать свои отношения с Луизой, как и раньше?

– Раньше чего? – насмешливо спросил он.

– До нашей свадьбы, – процедила Трейси сквозь зубы. – Ты намерен спать с ней?

– Зачем? – Он экспансивно вскинул руки, отпустив рулевое колесо, и Трейси вцепилась в сиденье, на минуту усомнившись в правильности решения затеять выяснение отношений на горной дороге. – Пока ты со мной, у меня нет в этом потребности.

Это что, угроза? Ответом ей послужил протяжный выдох.

– Ты хочешь сказать, что, пока я соответствую твоим требованиям, Луиза тебе не нужна, но, как только я перестану отвечать твоим запросам, ты найдешь утешение в се объятиях?

– Ты извращаешь мои слова.

– А мне так не кажется, Рикардо. Ты сказал, что разговаривал с матерью. – Трейси услышала в собственном голосе жалостливые нотки и тотчас постаралась от них избавиться. – В то время как на самом деле был на балконе вдвоем с Луизой и неизвестно чем занимался.

Рикардо ничего не ответил, продолжая давить на педаль газа. Его лицо сохраняло бесстрастное выражение.

– Я не позволю делать из себя дуру, Рикардо. Если между вами что-то есть, я хочу услышать это от тебя. Луиза сказала…

– Луиза сказала! – выкрикнул он. – Хулио сказал! – Машина вильнула в сторону, но Рикардо моментально выровнял ее, хотя уже не владел собой. – Я твой муж, Трейси! Неужели мое слово уже ничего не значит? Почему ты их слушаешь? Почему веришь им, но не веришь мне?

– Потому что…

Она умолкла и отвела взгляд. Сказать ему правду Трейси не могла. Правда все равно ее не спасет. Да, их брак не фиктивный, но это только все усложняет. За несколько дней, проведенных вместе, Рикардо стал для нее средоточием жизни, и ради его любви она была готова следовать за ним хоть на край света.

Автомобиль свернул, и под колесами зашуршал гравий. Через минуту он затормозил перед массивным каменным зданием. Рикардо выключил двигатель, и в машине стало тихо. Шумное, прерывистое дыхание Рикардо свидетельствовало о том, что он все еще злится.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 36
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Не отрекайся от любви - Долли Барни бесплатно.
Похожие на Не отрекайся от любви - Долли Барни книги

Оставить комментарий