Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По уши в мягкую шерсть укройся.
Летом [frag.39]:
Сохнет, други, гортань, - дайте вина!
Звездный ярится Пес.
Пекла летнего жар тяжек и лют;
Жаждет, горит земля.
Весной [frag.45]:
[В эту пору,] когда наступает весна, расцветая.
И далее:
Растворите мне в чаше медвяную винную влагу
Поскорей.
В горе [frag.35]:
К чему раздумьем сердце мрачить, друзья?
Предотвратим ли думой грядущее?
[с] Вино - из всех лекарств лекарство
Против унынья. Напьемся ж пьяны!
В радости [frag.20]:
Пить, пить давайте! Каждый напейся пьян,
Хоть и не хочешь, пьянствуй! Издох Мирсил.
И, наконец, дает общий совет [frag.44]:
Ничего не высаживай раньше лозы виноградной.
Как же мог такой пьяница трезвенничать и выпивать всего один или два киафа? Сами стихи его, говорит Селевк, свидетельствуют против такого понимания. Ибо он говорит [frag.41; 481а]:
Выпьем! Надо ли нам ждать темноты? С палец осталось дня!
[d] Принеси нам больших чаш расписных, мальчик любимый мой!
Для забвенья забот бог, что рожден Зевсом с Семелою,
Нам вино даровал. Лей до краев! Два к одному смешай
Воду с чистым вином: пусть поспешат чаша за чашею
Друг за другом вдогон... {43}
{43 Ср. перевод В. В. Крестовского:
Давайте пить! Зачем нам ждать
Огней полуночного пира? —
Нас будет солнце освещать,
А забавлять — вино и лира!
Наполни ж чашу мне вином!
Да лей смелее, лей до края!
Друзья, потопим, замирая,
Мы души в нектаре живом!
Восходит Сириус над нами, —
Нас мучит жажда, мучит жар.
Вон — даже трезвый — Вакхов дар
Глотает жадными устами.
Так что ж нам ждать! Давайте пить!
Друзья, возделаем рассадник
И станем рьяно возводить
Пурпурно-сочный виноградник!
}
совершенно ясно веля развести вино в пропорции один к двум.
36. Анакреонт, наоборот, велит развести вино покрепче [PLG.4 frag.42]:
Наливай пять и еще три, чтобы всласть пить из больших чаш.
А у Филетера в "Терее" смешивают две части воды к трем вина [Kock.II.234]:
Он выглядит как выпивший
Два к трем вина несмешанного.
А Ферекрат в "Корианно" - две части воды к четырем вина [е] [Kock.I. 164]: {44}
{44 Пьянствуют служанка (Глика), нянька и другая служанка.}
- Какое пойло, Глика, невозможное!
- Что, водянисто?
- Тут вода без примеси!
- (Глике ) Что сделала? Смешала как, негодная?
Глика . Воды я налила две части, мамочка.
- Вина-то сколько?
Глика . На четыре.
- Вон пошла!
Проваливай! Лягушкам разливай вино.
Эфипп в "Кирке" - три к четырем [Kock.II.255]: [f]
[f] - Вино полезней пить поводянистее.
- Три к четырем, и только так, Землей клянусь!
- Ты пьешь такое крепкое?
- Конечно, пью?
37. Тимокл в "Конисале" - один к одному [Kock.II.461]:
Всю правду рассказать его заставлю я,
На помощь чаши призову громадные
Вина с водою в долях одинаковых.
И Алексид в "Доркиде" или "Причмокивающей" [Kock.II.317; ср.502b]:
(431) За здравье выпью я три чаши полные
Вина с водою в долях одинаковых.
И Ксенарх или Тимокл в "Ракушке-порфирнице" [Kock.II.471]:
Свидетель Дионис! Вино лакаешь ты
С водою в долях равных.
И Софил в "Кинжале" [Kock.II.445]:
Вино, с водою смешанное поровну,
Все время им давали - стали требовать
Побольше чашу.
И Алексид в "Ростовщике" или "Клевещущем" [Kock.II.381]:
- Вино ему налей не слишком жидкое,
[b] А поровну с водой.
Трифа . Сейчас.
- Отличное
Питье! Откуда Бромий, Трифа?
Трифа . С Фасоса.
- Равно и справедливо чужеземное
Вино приезжим пить, а местным местное.
И в "Подкидыше" [Kock.II.386; 502b]:
Единым духом выпил с удовольствием
Вина с водою в долях одинаковых.
Менандр в "Братьях" [Kock.III.5]:
И восемь, и двенадцать кубков требовал
Повергнув наземь (κατέσενσε) всех своих соперников.
[c] "Повергать наземь" (κατασείειν) говорили о тех, кто умножал здравицы, так что гости падали, словно плоды, отрясаемые с деревьев. Так и Алексид в "Отрезанной" [Kock.II.305]:
Симпосиарх Херея, как палач крутой,
За двадцать здравиц всех гостей во прах поверг.
38. Диодор Синопский во "Флейтистке" [Kock.II.420]:
Кто выпил десять чаш, тот с каждой новою
[d] Выблевывает все остатки разума.
Подумай же, Критон, и сделай выводы.
Гегесандр рассказывает в "Записках" [FHG.IV.417], как остроумно поступил Лисандр Спартанский: виноторговцам, продававшим в его лагере слишком водянистое вино, он приказал продавать по цене уже разведенного, чтобы они стали торговать более крепким. Нечто подобное рассказывает Алексид в "Эзопе" [Kock.II.299]:
- Солон! Как хорошо у вас придумано
В Афинах и как правильно устроено.
Солон . О чем ты?
- Здесь вино всегда разбавлено.
Солон . А это оттого, что покупаем мы
Уже с телег вино, к питью готовое.
Виноторговцы наши озабочены
Не прибылью, - здоровьем покупателей,
Чтоб не болела голова от выпивки.
Как видишь, таково питье по-эллински:
Потягивать из чашечек малюсеньких
И всласть друг другу зубы заговаривать.
А чашами вино пить холодильными
[f] И "кадками" - не пир, а баня.
- Сущая
Погибель!
39. Платон пишет в шестой книге "Законов" [р.775b]: "Пить допьяна не подобает никогда, за исключением празднеств в честь бога - дарителя вина. Оно и небезопасно, особенно для тех, кто занят свадьбою. Здесь и жених и невеста должны вести себя очень разумно на столь важном повороте их жизни. Да и потомство должно произойти от родителей в здравом уме - а ведь почти неизвестно, в какую ночь или день они зачнут". (432) И в первой книге "Законов" он пишет [p.637d]: "[Я говорю только о] пьянстве допьяна: оно в обычае лидийцев, персов, карфагенян, кельтов, иберов, фракийцев и тому подобных народов, а вот вы, лакедемоняне от него решительно воздерживаетесь. Скифы же и фракийцы пьют только несмешанное вино - как мужчины, так и женщины; они проливают его на платья и считают этот обычай хорошим и счастливым. А персы предаются и другим роскошествам, которые вы отвергаете, хотя и не так бесчинствуют, как те". [b]
40. Как утверждает Гегесандр Дельфийский [FHG.IV. 418], иногда в вино насыпают ячменную крупу. Когда однажды Мнесиптолем устроил чтение своей "Истории" [697d], в которой он описал, как это делал Селевк, то Эпиник высмеял его, написав пьесу "Мнесиптолем", в которой представил его рассуждающим о выпивке собственными его словами [Коск.Ш.330]:
Увидев летом, как охотно царь Селевк с
Однажды пил вино с крупой ячменною,
Я написал и предоставил публике,
Что случай повседневный, незначительный
Мое искусство может сделать памятным.
"Фасийское вино старинной выдержки
И сладость сот гневливых пчел из Аттиды
Я размесил {45} в литом сосуде каменном,
{45 ...размесил... — В оригинале смешное слово συγκυρκανήσας, нигде больше не встречающееся. Аристофан и Гиппократ, каждый по разу, использовали близкий глагол κυρκανώ. Сосуд, отлитый из камня — просто стеклянный.}
Мукой Деметры замостил все влажное,
И тем обрел от жара облегчение".
Гегесандр также рассказывает, что на Ферадских островах вино пьют не с ячменной крупой, а с тертыми бобами и утверждают, что такое питье [d] гораздо вкуснее.
41. На лакедемонских же симпосиях не было ни обычных здравиц, ни круговых чаш. Это ясно показывает в "Элегиях" Критий [PLG.4 frag.2]:
Есть обычай, его соблюдение принято в Спарте:
Чашу взяв на пиру, больше ее не менять.
А не пускать по кругу застольников слева направо,
Провозглашая того, здравье которого пьют.
[e] .........
Чаши лидийской чекан ввел в обиход азиат,
Стал их передавать по кругу слева направо
И называть имена тех, кому здравие в честь.
Скоро во время пирушек таких языки распускают,
Грязные речи ведут, чувствуют слабость в телах.
Тьма непроглядная плотным покровом на взоры ложится,
Память и ясность ума тают в пустом забытьи,
[f] Мысли сбиваются в сторону. Нрав появляется дерзкий
В слугах, и быстро растут траты, хозяйство губя.
В Спарте не то: здесь пьют лишь затем, чтобы все получалось
С радостным сердцем у них, твердый рассудок хранят,
Речь всегда дружелюбна, и смеху предписана мера.
Телу такое питье только на пользу идет,
Впрок оно мыслям разумным и дому, для дел Афродиты
(433) Годно, а после ведет к обетованному сну
И вожделенному Здравью, сладчайшему богу для смертных:
И Благочестье при нем, и Здравомыслие с ним.
И далее:
Если заздравные чаши не в меру обильны, то скоро
Быстрой радости вслед долгое горе придет.
[b] Только спартанцы умеют последовать равному ладу,
Могут и есть, и пить с пользой для мыслей и дел.
И потому-то у них не отводится день нарочито,
- Письма - Гай Плиний Младший - Античная литература
- Древний Восток в античной и раннехристианской традиции - Коллектив авторов - Античная литература / География
- Махабхарата - Эпосы - Античная литература
- Лягушки - Аристофан - Античная литература
- КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ВОЕННОГО ДЕЛА - Флавий Ренат - Античная литература
- Деяния божественного Августа - Август Гай Юлий Цезарь Октавиан - Античная литература
- Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - Эзоп - Античная литература / Европейская старинная литература / Поэзия / Разное
- Книга Вечной Премудрости - Генрих Сузо - Античная литература
- Осы - Аристофан - Античная литература
- Сочинения. Том 5 - Гален Клавдий - Античная литература / Медицина / Науки: разное