Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Надеюсь, она не попала в аварию, — сказал он, ставя перед Томми блюдо с капустой и мрачно качая головой.
— Уберите это. Вы же знаете, что я терпеть не могу капусту, — проворчал Томми. — Почему, собственно, вам пришло это в голову? Сейчас еще только половина девятого.
— На дорогах теперь творится бог знает что, — заявил Альберт. — Всякий может попасть в аварию.
Зазвонил телефон.
— Это она, — сказал Альберт. Быстро поставив блюдо с капустой на сервант, он вышел из комнаты.
Томми встал и, отставив тарелку с курицей, пошел вслед за ним. Он только собирался сказать: «Я возьму трубку», когда услышал, как Альберт говорит:
— Да, сэр? Да, мистер Бересфорд дома. Он здесь. — Альберт повернулся к Томми: — Вас спрашивает какой-то доктор Меррей.
— Доктор Меррей? — Томми подумал секунду. Фамилия показалась ему знакомой, но он никак не мог вспомнить, кто такой этот доктор Меррей. Если Таппенс попала в аварию… и тут он вздохнул с облегчением, вспомнив, что доктор Меррей пользовал престарелых дам в «Солнечных горах». Верно, какие-нибудь формальности, связанные с похоронами Ады. Как истинное дитя своего времени, Томми решил, что дело касается какого-нибудь свидетельства, которое он должен подписать — а может быть, подписать должен сам доктор. — Алло, — сказал он. — Бересфорд слушает.
— Как я рад, что застал вас дома. Надеюсь, вы меня помните. Я пользовал вашу тетушку, мисс Фэншо.
— Да, конечно, я вас помню. Чем могу быть полезен?
— Мне необходимо с вами поговорить. Нельзя ли нам как-нибудь встретиться в городе?
— Ну конечно, встретиться можно, это совсем не трудно. Но… разве нельзя сделать это по телефону?
— Понимаете, по телефону мне не хотелось бы об этом говорить. Спешки особой нет, но мне просто необходимо с вами побеседовать.
— Что-нибудь неприятное? — спросил Томми, сам не понимая, почему он так сказал. Ну что могло быть неприятного?
— Да нет, ничего особенного. Может быть, я делаю из мухи слона. Вполне возможно. Но у нас, в «Солнечных горах», происходят странные вещи.
— Что-нибудь связанное с миссис Ланкастер? — спросил Томми.
— Миссис Ланкастер? — В голосе доктора прозвучало удивление. — Да нет. Она от нас уехала. Даже еще до того, как умерла ваша тетушка. Нет, это совсем другое.
— Я тут отсутствовал некоторое время и только что вернулся домой. Что, если я вам позвоню завтра утром и мы условимся о встрече?
— Отлично. Я дам вам свой номер телефона. Буду у себя в приемной до десяти часов утра.
— Получили плохие новости? — спросил Альберт, когда Томми вернулся в столовую.
— Ради бога, не каркайте, Альберт, — раздраженно сказал Томми. — Конечно, нет. Никаких плохих новостей я не получил.
— Я думал, может быть, хозяйка…
— Ничего с ней не случилось. С ней никогда ничего не случается. Видимо, напала на какой-то след и теперь ищет доказательств и все такое. Вы же ее знаете. Я больше не собираюсь из-за нее волноваться. Уберите мою тарелку — эту курицу невозможно есть, она совершенно высохла. Принесите мне кофе. А потом я пойду спать.
— Завтра вы наверняка получите письмо. На почте, верно, задержалось… Вы ведь знаете, какая нынче почта… А может быть, будет телеграмма… или она позвонит.
Однако на следующий день не было ни письма, ни телеграммы, ни звонка.
Альберт не сводил глаз с Томми, несколько раз пытался заговорить, однако воздерживался, понимая, что его мрачные предположения не встретят понимания со стороны хозяина.
Наконец Томми сжалился над ним. Он проглотил последний кусочек тоста с мармеладом, запил его кофе и заговорил:
— Ну ладно, Альберт, начну я. Итак, где она? Что с ней случилось? И что мы можем предпринять?
— Дать знать полиции?
— Я в этом не уверен. Видите ли… — Томми замолчал.
— Если она попала в аварию…
— У нее при себе шоферские права… и разные другие документы, подтверждающие личность. Больницы немедленно докладывают об аварии в полицию и сообщают родственникам. Мне бы не хотелось поступать опрометчиво, ей это может не понравиться. Вы совсем не знаете, Альберт, совсем не имеете представления, куда она могла поехать? Она ничего не сказала? Не назвала какого-нибудь места или графства? А может быть, какую-нибудь фамилию?
Альберт отрицательно покачал головой.
— А как она себя вела? Была ли обрадована? Или взволнована, а может быть, огорчена или о чем-то беспокоилась?
Альберт отвечал мгновенно и без колебаний:
— Она чему-то радовалась, ее так и распирало.
— Словно терьер, который напал на след, — заметил Томми.
— Совершенно верно, сэр… вы же знаете, какая она бывает…
— Значит, что-то откопала. Интересно, что именно… — Томми замолчал, пытаясь сообразить.
Она что-то обнаружила и, как он только что сказал Альберту, бросилась по следу, словно терьер, который почуял дичь. Позавчера она позвонила, сообщая, что приедет. Почему же тогда не приехала? Вполне возможно, подумал Томми, что в этот самый момент она с кем-то разговаривает, пытается что-то выпытать, выдумывает для этого всякие небылицы и так этим увлечена, что не может думать ни о чем другом!
Если она всерьез занялась расследованием, она страшно разозлится, если он, Томми, бросится в полицию и станет плакаться, что у него-де пропала жена. Он так и слышал, как Таппенс ему выговаривает: «Как ты мог сделать такую глупость?! Я вполне способна сама о себе позаботиться. Пора бы тебе это знать». (Но верно ли это? Действительно ли она способна о себе позаботиться?)
Никогда нельзя быть уверенным, куда заведет Таппенс ее воображение.
Может быть, она в опасности? Но пока в этом деле с миссис Ланкастер не было никаких признаков опасности. Если, конечно, не принимать в расчет того, что навоображала себе Таппенс.
Если он пойдет в полицию и заявит, что его жена не вернулась домой, как обещала… Да они просто будут сидеть и сочувственно на него смотреть, посмеиваясь в душе, а потом станут осторожно и тактично расспрашивать о том, есть ли у его жены друзья мужского пола!
— Я сам ее найду, — решительно заявил Томми. — Должна же она где-то находиться. Понятия не имею где — на севере, юге, востоке или западе. Но как же она могла не сказать, откуда звонит! Как это глупо с ее стороны!
— А может быть, ее похитили гангстеры?
— Полно, Альберт, не будьте ребенком. Пора бы повзрослеть и не думать о таких глупостях.
— Что вы собираетесь предпринять, сэр?
— Поеду в Лондон, — сказал Томми, взглянув на часы. — Сначала позавтракаю у себя в клубе с доктором Мерреем, который
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- Необычная шутка - Агата Кристи - Классический детектив
- Причуда - Агата Кристи - Классический детектив
- Плодотворное воскресение - Агата Кристи - Классический детектив
- Таинственный мистер Кин - Агата Кристи - Классический детектив
- Том 15. Таинственная блондинка.[Объект их низменных желаний. Пока не разлучит искушение.Холодная зеленая бездна.Таинственная блондинка] - Картер Браун - Криминальный детектив
- Ковбой с Манхеттена - Картер Браун - Криминальный детектив
- Золото мистера Дауна - Валерий Смирнов - Криминальный детектив
- Мистер Паркер Пайн – мастер счастья - Агата Кристи - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив