Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пожалуйста. Ничего страшного. Советую все-таки заглянуть в офис и написать заявление. Мистер Аддисон подошьет его в папку, и при случае у вас может появиться шанс.
— Хорошо. Обязательно.
Мы возвратились в машину. Запустив двигатель, отец спросил:
— Похоже, с ним мы промахнулись, как ты считаешь?
— Похоже на то, сэр.
Все это время я старался понять, что общего с доком Лезандером могло иметь число 33, но так и не нашел ни одной зацепки. Сплошная пустота.
Как и в баке у нашего грузовичка.
— Ого! — присвистнул отец, взглянув на стрелку. — Придется заправляться. Надеюсь, не возражаешь?
Он улыбнулся мне, и я ответил ему улыбкой.
Мы завернули на стоянку. Мистер Хайрам Уайт, выбравшись из своего святилища радиаторов и ремней передачи, прошаркал к колонке, чтобы накачать нам бензина.
— Отличный денек выдался, — заметил мистер Уайт, поглядывая на голубое небо.
Вновь похолодало. Январь рвался поскорее войти в свои права, словно норовистая лошадка, грызущая удила.
— Это точно, — отозвался отец, прислонившись плечом к дверце грузовичка.
— Сегодня не собираетесь устраивать стрельбу?
— Нет, вроде бы ничего такого не намечается.
Мистер Уайт осклабился:
— Скажу тебе честно, Том, это было даже круче, чем по телевизору.
— Слава богу, что никого не убили.
— Да, хорошо еще, что автобус тогда опоздал, а то не обошлось бы без жертв.
— Верно, как дождь.
— Слышал о том, как чудище напало на автобус на трассе десять?
— Само собой.
Отец взглянул на часы.
— Эта зверюга едва не перевернула автобус, такую-то махину. Знаешь Корнелиуса Макгроу? Он вот уже восемь лет водит тридцать третий.
— Лично незнаком.
— Так вот, он мне рассказывал, что чудище было здоровенное, что твой бульдозер. А бегает быстро, как олень. Он сказал, что в последний момент пытался свернуть в сторону, но зверюга так саданула автобус рогом в борт, что он едва не развалился. Пришлось отправить его на свалку.
— Да ну?
— Точно.
Наполнив бак, мистер Уайт вытащил пистолет из отверстия и вытер его тряпкой, чтобы не испачкать бензином борт нашего грузовика.
— Вчера пришел новый автобус взамен разбитого. Гляжу, а за рулем-то снова старина Корни! И номер тот же — тридцать третий. Выходит, на свете мало что меняется. Как считаешь, Том?
— Никогда об этом не задумывался, — ответил отец и расплатился.
— Поезжай осторожнее! — крикнул вслед мистер Уайт.
Мы уже проехали половину дороги к дому, когда отец вдруг сказал:
— Нужно просмотреть телефонную книгу еще раз. Может быть, я все-таки что-то упустил.
Он мельком взглянул на меня, а потом снова перевел взгляд на летевшую под колеса дорогу.
— Выходит, насчет Леди я ошибался, Кори. Она оказалась вполне приличной женщиной.
— Да, сэр.
— Ну и ладно, хорошо, что так все вышло. Теперь, когда я узнал, что этот парень совсем не меня зовет со дна озера, у меня здорово полегчало на душе. А того, кого он зовет, можно только пожалеть. Этот несчастный, наверно, глаз ночью не может сомкнуть, если вообще спит.
«Убийца — „сова“», — вспомнил я слова Вернона. Все, теперь, кажется, пора.
— Папа! — начал я. — Мне кажется, я знаю, кто…
— Господи помилуй! — внезапно воскликнул отец и так ударил по тормозам, что пикап развернуло и вынесло на чью-то лужайку. Мотор содрогнулся и умолк. — Ты слышал, что сейчас сказал мистер Уайт?
Голос отца дрожал от возбуждения.
— Он сказал «тридцать третий»! «Тридцать третий номер» — вот что он сказал!
— Не понял, сэр.
— Автобус компании «Трэйлвейз»! Номер тридцать три! Он несколько раз повторил это, а я и ухом не повел! Может быть, Леди говорила нам именно об этих цифрах?
Я почувствовал прилив гордости, оттого что отец интересуется моим мнением, но все, что я мог ответить, было:
— Не знаю.
— Корнелиус Макгроу точно не мог быть убийцей. Он даже не местный. Но какая связь может существовать между автобусом и убийцей человека, которого сбросили в озеро Саксон?
Отец крепко задумался, стиснув руль. На крыльце появилась женщина с метлой в руках и закричала нам, чтобы мы немедленно убирались, пока она не позвонила шерифу. Мы тут же последовали ее совету.
Развернув грузовик, отец покатил обратно к заправочной станции. Мистер Уайт вновь появился перед нами на пороге своего заведения.
— Неужто уже успели сжечь полный бак бензина? — поинтересовался он.
Но единственное, что нужно было отцу, — утолить свое любопытство.
— Когда снова приедет тридцать третий? — торопливо спросил он мистера Уайта.
Тот ответил, что ждать автобуса следует завтра около полудня.
Отец обещал, что обязательно приедет.
За ужином он сказал маме, что, может быть, ошибается и ничего из этого не выйдет, но завтра в полдень он обязательно отправится на заправочную станцию, чтобы встретить автобус. Ему нужно видеть вовсе не Корнелиуса Макгроу: он обязательно хочет узнать, кого тридцать третий доставит в Зефир или же заберет из городка.
На следующий день в полдень я был вместе с отцом возле заправки. Мистер Уайт доводил нас до исступления рассказами, как трудно стало нынче достать хороший «годжо», чтобы отмыть руки от машинного масла.
Отец тронул меня за руку и сказал:
— Вот он идет, Кори.
И мы вышли из тени на яркий солнечный свет, чтобы встретить автобус. «Трэйлвейз» под номером 33, четко выведенным на табличке на ветровом стекле, промчался мимо, даже не притормозив, лишь раз приветственно прогудев. Мистер Уайт в ответ помахал мистеру Макгроу рукой.
Отец долго смотрел автобусу вслед, а когда он повернулся к мистеру Уайту, я понял по напряженным отцовским скулам, что у него появилась цель.
— Автобус опять придет послезавтра, Хайрам? — спросил отец хозяина заправки.
— В точности так, Том, — ответил тот. — Ровнехонько в полдень, как часы.
Прищурившись, отец легонько постучал пальцем по губам. Я знал, о чем он думает. Как он сможет встречать автобус в те дни, когда должен будет находиться на работе в «Большом Поле»?
— Хайрам, — сказал он наконец, — ты никогда не думал завести себе на заправке помощника?
— Ну… в общем-то, тут особенно…
— Я согласен на доллар в час, — решительно перебил его отец. — Буду качать тебе бензин, вымету гараж, сделаю все, что ты попросишь. Если нужно будет работать сверхурочно, прекрасно. Доллар в час. Ну что скажешь, Хайрам?
Озадаченно хмыкнув, мистер Уайт оглянулся на свой захламленный гараж:
— Ты как раз напомнил мне, что я давно собирался устроить тут ревизию. Разобрать и пересчитать тормозные колодки, прокладки, шланги радиаторов и все такое. Еще одна пара сильных рук и крепкая спина мне не помешают.
Точь-в-точь Квазимодо
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Лебединая песнь. Последняя война - Роберт Маккаммон - Ужасы и Мистика
- Я путешествую по ночам - Роберт МакКаммон - Ужасы и Мистика
- Команда скелетов - Стивен Кинг - Ужасы и Мистика
- Убийство в лабиринте - Robert van Gulik - Детектив
- Профессионал. Мальчики из Бразилии. Несколько хороших парней - Этьен Годар - Детектив
- Книга несчастных случаев - Чак Вендиг - Триллер / Ужасы и Мистика
- Жребий Иерусалима [= Поселение Иерусалим; Иерусалимов Удел / Jerusalems Lot] - Стивен Кинг - Ужасы и Мистика
- Адвокат дьявола - Моррис Уэст - Ужасы и Мистика
- Дождь - Boy Spiral - Русская классическая проза / Ужасы и Мистика