Рейтинговые книги
Читем онлайн Рапсодия: Дитя крови - Элизабет Хэйдон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 177 178 179 180 181 182 183 184 185 ... 189

— От кого вы бежали?

Рапсодия призадумалась на миг над тем, как лучше ответить, но потом решила, что говорить незнакомцу правду бессмысленно и даже опасно.

— Во всяком случае, не от материального существа, — с улыбкой ответила Рапсодия.

— В самом деле?

— Да, — кивнула она. — А от кого прячетесь вы? Человек в капюшоне рассмеялся, а потом, поклонившись Рапсодии, повторил ее слова:

— Во всяком случае, не от материального существа.

По мере того как Рапсодия успокаивалась, она чувствовала, что ее начинают наполнять другие, темные ощущения. Неожиданное появление незнакомца заставило ее сердце биться быстрее. Она пришла на горный луг для того, чтобы избавиться от кошмаров, а вместо этого натолкнулась на новый ужас.

Она попыталась вспомнить сон, вновь увидеть образ, дважды появлявшийся в ее кошмарах. Перед нею возникло лежащее на столе светящееся тело, но потом все исчезло.

«Я больше не вижу его, мама. Почему я не могу его видеть?»

«Дело не в том, кто он такой, — дело в том, что на нем надето».

Рапсодия заглянула внутрь капюшона, однако он полностью скрывал лицо. Что заставляет Эши прятаться? Может быть, люди считают его уродом? Может быть, его лицо покрыто страшными шрамами или язвами? Сейчас творится столько насилия — возможно, он стал жертвой разбойников, изуродовавших его…

Еще один образ появился в ее сознании, и Рапсодия вновь вздрогнула. Она вдруг представила себе человека, тонущего во тьме, испытывающего невыразимые муки…

— Рапсодия? С вами все в порядке?

Она провела рукой по лицу и поняла, что оно искажено страхом.

— Да, — коротко ответила она. Я в порядке. Почему бы вам не пойти со мной? — Она несмело улыбнулась, отбросив прядь волос. — Я отведу вас в Котелок. Акмед будет рад с вами встретиться. Знаете, он стал королем!

— В Котелок?

— Да, так теперь называется столица, где расположен его дворец.

— Боги!

Рапсодии показалось, что собеседник вздрогнул.

— Ну да, это ведь земли фирболгов. Пойдемте! Разрешите мне оказать вам гостеприимство. — Она ловко перехватила волосы лентой, повернулась и зашагала обратно.

Эши легко и уверенно следовал за ней по узкой тропинке, ветер развевал полы его плаща.

— Миледи, поверьте, я готов последовать за вами куда угодно. Но не уверен, что сумею угнаться за вами, если вам вздумается перейти на бег.

61

ЭШИ НИКОГДА НЕ БЫВАЛ в Канрифе. Его глазам предстало удивительное зрелище. Горные перевалы охраняли большие отряды вооруженных фирболгов. У многих даже имелись доспехи. Они несли свою службу так же старательно, как солдаты Сорболда, и заметно лучше ополчения Роланда. Только лиринские воины были обучены лучше — что уже само по себе поражало.

В последний раз Эши приближался к землям болгов давным-давно, во время «Весенней чистки», когда служил новобранцем в армии Бетани, — в прошлой жизни. Тогда у него была цель, и он мог свободно перемещаться в мире людей.

Он участвовал в компании с неудовольствием, в нем не было никакой злобы против «чудовищ», однако он достаточно эффективно делал свою грязную работу.

Тогда происходящее не слишком беспокоило его. Сейчас, когда он понял истинную природу болгов, ему стало не по себе. Он уничтожал ЛЮДЕЙ — примитивных, воинственных, но НЕ ЖИВОТНЫХ. А Рапсодия и человек, которого она называла Акмедом, сумели в кратчайшие сроки обуздать болгов и превратить их в серьезную армию.

Он стоял, окруженный мраком, и долго смотрел на Рапсодию, прежде чем дал ей себя увидеть. Сначала он не понимал, зачем она мчится вместе с ветром, позволив ему играть своими волосами и платьем. Наконец он понял: она пытается убежать, но ей некуда податься, и у Эши перехватило дыхание. Он захотел ее еще сильнее.

И сейчас, следуя за Рапсодией, Эши старался отогнать эти мысли. Вскоре они прошли через горные перевалы и оказались в освещенных факелами туннелях, ведущих к средоточию древних сил намерьенов.

Легендарный Канриф, где начался Намерьенский век, самая яркая страница в истории этих земель. Место, где родились и были проведены в жизнь справедливые законы, где расцвели науки, архитектура, медицина и искусства, где были построены великолепные базилики и дороги, а ученые совершали удивительные открытия… И все это сметено слепым бешенством войны. Какая невосполнимая потеря!..

Эши шел через залы, и перед его глазами оживала история.

Развалины крепости остались такими же, как при бегстве намерьенов: осыпающиеся стены, покрытые смолой, от которых исходил терпкий запах дыма — горький аромат поражения, сохранившийся даже через четыре века.

Гвиллиам построил некоторые из величайших сооружений на Земле — Канриф стал одним из них. Сначала правитель приказал высечь в неподатливых скалах неприступную крепость, а затем сумел создать источники света и тепла, обеспечил огромные залы притоком свежего воздуха. И народы Острова, приплывшие сюда вместе с Последним флотом, прожили здесь триста лет!

Рапсодия вела гостя по длинным коридорам к бывшему тронному залу Канрифа, или Илорка, как называли его болги. Здесь Эши увидел тех, с кем познакомился на рынке, — девушку-подростка Джо и неприятного человека по имени Акмед.

Вместе с ними в зале находился огромный болг, в жилах которого явно текла смешанная кровь. Рапсодия представила его, назвав имя — Грунтор. Великан щелкнул каблуками и кивнул, но ничего не сказал. Джо выглядела возбужденной, однако изо всех сил сдерживалась — наверное, получила строгие наставления. Она ограничилась радостной улыбкой, но тоже предпочла промолчать.

— Что вас сюда привело? — спросил напрямик Акмед.

Эши почувствовал, как его охватывают сомнения. Возможно, ему не следовало здесь появляться. Прежде чем он успел что-нибудь ответить, в разговор вмешалась Рапсодия.

— Мы пригласили его в гости, Акмед, при тебе. — Она повернулась к Эши и заглянула под капюшон. Их глаза находились почти на одном уровне. — Мы очень рады, что он пришел. Не так ли, Джо? — Она улыбнулась, и колени Эши задрожали.

— Да, — сказала Джо.

— Когда вы намерены нас покинуть? — спросил Акмед.

— Акмед! Пожалуйста, простите его, Эши. Он хотел спросить, сколько времени вы намерены провести с нами? Нам нужно подготовить для вас комнату. — Рапсодия бросила на Акмеда свирепый взгляд, а потом снова улыбнулась Эши.

Тому становилось все труднее отвести от нее взгляд, но это было необходимо, чтобы контролировать себя и происходящее.

— Я готов пробыть с вами до тех пор, пока буду оставаться желанным гостем, — ответил Эши.

— Спасибо, что решили нас навестить, — заявил Акмед. — Был рад повидать вас.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 177 178 179 180 181 182 183 184 185 ... 189
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Рапсодия: Дитя крови - Элизабет Хэйдон бесплатно.

Оставить комментарий