Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Джеффри Каннингем, - раздалось на другом конце провода, и Ребекка глубоко вздохнула, чтобы успокоиться.
- Это Ребекка Хьюстон, - сказала она.
- Я тебя слушаю.
Ни приветствия, ни любого другого проявления вежливости.
- Я получила сообщение от Гая Фостера, - сказала она, решив сообщить только суть дела. - Он в свою очередь получил уведомительное письмо от судебного исполнителя. Насколько я понимаю, ты посоветовал брату отправить письмо.
- Да. И в чем проблема?
- Проблема касается оплаты, - ответила Ребекка. - Сколько я должна твоему брату?
- Нисколько. Я сам оплатил отправку письма.
- В таком случае, сколько я должна тебе?
- Ты ничего мне не должна, Ребекка.
Его тон был настолько безапелляционным, что она сухо поблагодарила его, положила трубку и разразилась рыданиями.
Проработав несколько следующих дней до поздней ночи, Ребекка в четверг вечером выехала из Саутгемптона с таким расчетом, чтобы в пятницу днем добраться до Истли и успеть привести себя в порядок к свадебной церемонии Памелы.
- Сью просила обязательно привезти свадебные фотографии, - сказал ей Ричард, когда они расставались.
- Хорошо. Увидимся в понедельник.
Сначала Ребекка заехала к матери, чтобы наскоро перекусить, затем начала собираться в церковь.
- Кэт, должно быть, уже там. Она взяла отгул и приехала на день раньше.
Оливия Хьюстон посмотрела на бледное усталое лицо дочери с темными кругами под глазами и вздохнула.
- А почему ты этого не сделала?
- У меня не хватило духу попросить об этом после того, как я неделю отдыхала. Кстати, перевела она разговор на другую тему, - ты хорошо выглядишь. И эта шляпа тебе очень к лицу.
- Платье подружки невесты просто великолепно. Памела привезла его сюда, чтобы вместе с Патси подобрать к нему цветы. Оно сейчас висит в твоей комнате.
- Шифоновые складки - не мой стиль, - заметила Ребекка. - Но Пам пришла от него в восторг, и это все решило.
Репетиция свадебной церемонии прошла так же успешно, как и все, что затевала Памела, и довольно весело, потому что роль жениха играл один из ее братьев. Присутствие самого жениха на репетиции считалось дурной приметой. Когда все закончилось, собравшиеся отправились в гости к Блэкстоунам. И Кэтрин с Ребеккой, держа в руках бокалы с шампанским, принялись болтать с братьями и невестками Памелы. Здесь же носились двое мальчишек, ее племянников.
- Как видишь, мне не хватает внучки, - сказал Эндрю Блэкстоун, отец невесты.
- Если бы свадьба состоялась чуть позже, мой живот не скрыло бы ни одно подвенечное платье, - смеясь ответила Памела.
- Вот это да! - воскликнул он. - Значит, моя мечта сбудется еще быстрее, чем я ожидал! - И отец ласково потрепал дочь по щеке.
- А где вы проведете медовый месяц? - спросила Кэтрин.
- Пока еще не знаю, - ответила Памела. - Джек готовит мне сюрприз. Причем я никак не могу догадаться, потому что он приобрел множество летних вещей, а заодно - теплых курток и меховых ботинок. Кстати, он сказал, что купит мне все, что я только пожелаю.
- Вот увидишь, когда-нибудь он проклянет день, когда это сказал! воскликнул Генри, младший из братьев Памелы и единственный, кто еще не был женат. - Хотя тебя больше интересуют лошади, чем тряпки и побрякушки, но расходов они требуют не меньших!
Все рассмеялись, а женщины принялись поддразнивать Генри и заигрывать с ним. Через какое-то время Ребекка поймала на себе усталый взгляд Кэтрин и подумала, что им пора идти. Они дружески простились с Памелой, пообещав завтра рано утром быть у нее.
- Я только сделаю прическу, а потом - всецело в твоем распоряжении, сказала ей Ребекка. - Кстати, а ты будешь делать прическу?
- О Бог мой, нет! - простонала Памела, откидывая назад гриву густых медно-рыжих волос. - Хорошо еще, если не забуду вымыть голову!
- Пам никогда не изменится, правда? - спросила Кэтрин, когда они пешком отправились домой. - Слава Богу, что она встретила Джека Хаксли! Хотя лично я не хотела бы в придачу заполучить его матушку в качестве свекрови.
- Тебе лучше пораньше лечь, Ребекка, - сказала ей мать, когда дочь пришла домой. - Я просила Майкла и Патси поужинать сегодня с нами, но они не смогли приехать. Им завтра с утра нужно развезти цветы для трех свадеб, поэтому они приедут на ланч в воскресенье.
- Почему так много свадеб в один день? Что, завтра какая-то особенная дата?
- Нет. Просто иногда случаются подобные совпадения. Цветоводство хороший бизнес, так что не о чем жалеть.
- Если кто-то и пожалеет об этом в один прекрасный день, так это Патси, - улыбнулась Ребекка.
- Да, - ответила миссис Хьюстон, - может быть, даже скоро. - Она заколебалась, словно хотела сказать что-то еще, но передумала.
Проснувшись на следующее утро, Ребекка первым делом подбежала к окну и раздвинула шторы. День был слегка ветреный, но солнце сияло вовсю. Затем она надела платье синего шифона, висевшее на двери шкафа, и на цыпочках спустилась в кухню, чтобы приготовить для матери завтрак. Но Оливия Хьюстон уже сидела за столом с чашкой чаю, одетая в домашние брюки и свитер.
- Ребекка, дорогая, как ты рано встала! - удивилась миссис Хьюстон.
- Ты тоже, мама. Почему?
- Это из-за свадьбы, - объяснила она. - Я должна помочь Майклу с доставкой цветов.
- Но разве Патси...
- Ей немного нездоровится.
- Что случилось?
- Ничего плохого. - Миссис Хьюстон улыбнулась. - Просто она беременна. Патси хотела сама сказать тебе об этом. Но по утрам у нее иногда бывают тошнота и головокружения, и сегодня тот самый случай. Днем ей скорее всего станет легче, но сейчас Майкл уложил ее в постель.
- Это же замечательно, - прошептала Ребекка и даже прослезилась. - Я так рада за них обоих!
- Здесь не о чем плакать, девочка моя, - мягко сказала миссис Хьюстон. - А ты, кстати, по-прежнему выглядишь очень усталой. Видно, так много работала, что даже отпуск не пошел тебе на пользу.
- С тех пор как я вернулась, у меня очень напряженный график, машинально ответила Ребекка, продолжая думать о будущем ребенке Майкла и Патриции. - Хорошо, что ты можешь заменить Патси: ты всегда составляла букеты не хуже, чем она.
- Да, эта работа мне всегда нравилась, - подтвердила миссис Хьюстон. Кстати, Пам вчера тоже помогала нам развешивать гирлянды на стенах и украшать цветами праздничные столы. Волосы у нее были распущены, а на голове красовалась фамильная диадема. - Миссис Хьюстон вздохнула. - Жаль, что я не увижу свадебной церемонии. Извинись за меня перед Пам и ее отцом и попроси одну из фотографий.
- Мне тоже жаль, - огорченно сказала Ребекка. - И жаль, что не наденешь эту праздничную шляпку. Она тебе к лицу.
- Я надену ее на другую свадьбу, возможно на твою собственную, заявила миссис Хьюстон, улыбнувшись. - Тебе уже пора идти. Передай новобрачным мои наилучшие пожелания. И не забудь ключ. Я буду работать допоздна, а Патси, наверное, уже будет спать, когда ты вернешься.
- У нее все будет в порядке, - уверенно сказала Ребекка, целуя мать. До завтра. Передай будущим родителям мои поздравления. Надеюсь скоро с ними увидеться.
Посмотрев в зеркало после ухода матери, Ребекка не могла с ней не согласиться: она действительно выглядела не лучшим образом. И необходимы были решительные меры, чтобы преобразиться в достойную подружку невесты для Памелы.
Ребекка вымыла волосы, затем, закрутив их полотенцем, немного полежала в ванне с душистой пеной, нанеся на лицо маску, а на глаза положив кружочки свежего огурца. В результате кожа ее стала нежной и гладкой, лицо порозовело, в глазах появился блеск, а высушенные волосы сами собой улеглись волнистыми прядями.
Она снова взглянула на себя в зеркало и на сей раз осталась довольна результатом. Когда приехала Кэтрин, Ребекка уже уложила волосы в узел на затылке, оставив несколько прядей свободно спускаться вдоль щек, и решила, что в таком виде уж точно не посрамит Памелу.
- А краситься ты разве не будешь? - удивилась подруга.
- До свадьбы еще несколько часов, - ответила Ребекка. - Я займусь макияжем, когда приедем к Пам.
Она сварила еще кофе, чтобы не торопясь выпить с Кэтрин.
Но подруга, не притронувшись к чашке, смущенно потупилась. Затем тяжело вздохнула.
- Это бесполезно скрывать, и мне рано или поздно пришлось бы рассказать тебе обо всем...
- О чем? - спросила удивленная Ребекка.
- Мне следовало сказать тебе раньше... Словом, Сэм тоже будет на свадьбе.
- Ну и прекрасно. Что в этом плохого?
- Дело в том, что я и Сэм... Мы уже некоторое время вместе, произнесла Кэтрин, и в ее глазах, обращенных на подругу, появилось нечто похожее на замешательство. - Мы собирались сказать тебе об этом на прошлой неделе, но ты так пережила из-за встречи с мистером Икс, что ни один из нас не осмелился.
- Глупые! - воскликнула Ребекка. - Наоборот, вы бы подняли мне настроение, если бы обо всем рассказали. - Она улыбнулась. - Между прочим, не далее как вчера вечером я смотрела на вас и думала, что вы были бы хорошей парой.
- Замуж за принца - Элизабет Блэквелл - love
- Полночный гость - Марлен Сьюзон - love
- Жрицы любви. СПИД - Ги Кар - love
- Ключи счастья. Том 1 - Анастасия Вербицкая - love
- Флорис. Любовь на берегах Миссисипи - Жаклин Монсиньи - love
- Читая между строк - Линда Тэйлор - love
- Шедевр - Миранда Гловер - love
- Где-то, когда-то… - Мэри Эдвардс - love
- Потому. Что. Я. Не. Ты. 40 историй о женах и мужьях - Колм Лидди - love
- Западня - Сьюзен Льюис - love