Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По библиотеке тут же разнёсся удушливый запах сладких духов.
Невольно поморщился — мои кузины в равной степени не знают меры ни в тратах, ни в использовании количества духов.
Оглядел женщин и отметил, что они не чувствуют никаких угрызений совести и совершенно не ощущают своей вины.
— Адам, я понимаю, что ты огорчён... — заговорила Адель, разглаживая складки на своём бордовом платье. — Но.
Я поднял руку, призывая кузину замолчать.
— Говорить буду я, — сказал тихо, но в моём голосе прозвучала угроза.
Я пальцами перебирал шерсть Хёскульда и буравил взглядом трёх женщин, нервируя, наконец, их своим молчанием.
Вот теперь, вся троица занервничала, кузины и графиня начали переглядываться и нарочито грустно вздыхать. Нет, дамы, меня не проведёте своими вздохами. Я крайне зол и раздражён.
— Итак, буду краток, — нарушил я тягостное молчание. — С момента вашего появления в Бистауне, все ваши неуёмные и чрезмерные прихоти стоили мне баснословных денег. Вы плюёте на завтрашний день, дамы. Вам очень-очень хорошо сейчас и гори будущее синим пламенем, особенно, если учитывать тот факт, что тратите не свои средства и сбережения, а Бистауна. С сего момента, дорогие кузины, графиня, я лишаю вас содержания, которое выделял вам со своего кармана. Отныне, вы свободны от моих средств.
Кузины истерично засмеялись. Графиня же смерила меня уничтожающим взглядом.
Я не стал пересказывать дамам разговор с приставом и леди Свон - не видел смысла. Но пришло время оставить на место излишне наглых леди:
— Проживание, питание, вещи первой необходимости, транспорт - всё это я продолжу предоставлять вам. Но всевозможные покупки в салонах, ваши азартные игры, графиня... Да, да, я знаю о вашем пагубном увлечении. Коль вы желаете продолжать жить в том же ритме - я вас отговаривать не стану, но не выделю вам ни одной монеты. Где вы добудете средства на свои прихоти - совершенно не моё дело. — Высказав им всё то, что нужно было сделать намного раньше, я ощутил лёгкость в душе и умиротворение. Холодно улыбнулся своим родственницам и произнёс: — А теперь, если желаете, предлагаю выпить кофе.
— Прелестно! — ядовито, чуть ли не брызжа слюной, выплюнула вдовствующая графиня, испепеляя меня своим взглядом. — Мальчик, ты из ума, что ли выжил?!
— Леди, не начинайте, — устало проговорил я.
Подошёл к столику и разлил кофе по четырём чашкам. Затем в свою чашку добавил сливок и сахар, размешал и вернулся в своё кресло. Хёскульд широко зевнул и положил свою лохматую голову мне на колени, требуя ласки.
— Мама, мне одной кажется или сегодняшняя гостья как-то повлияла на кузена? — гневно прошипела Кларисса, комкая ткань дорогого платья.
— Нет, дорогая моя, тебе не кажется, — процедила графиня. — Уж слишком подозрительно выглядят эти резкие перемены. Так ведь, Адам? Твоя гостья, которая даже не имеет никакого титула, сумела проникнуть в твои мозги и внушить, что мы для тебя зло?!
— Чёртов идиот! Адам! — прорычала и всегда спокойная Адель. — Это совершенно не смешно! Ты же пообещал заботиться о нас, а на деле что выходит!
Я рассмеялся, упиваясь их злостью, которая, как ни странно совершенно меня не обжигала и не обижала.
— Адель, я ведь уже сказал, что продолжу заботиться о вас, но лишаю вас карманных денег. Поверьте - для вашего же блага. И ещё, настоятельно прошу и даже требую, не оскорблять в этом доме мою гостью леди Свон.
— А то что?! — взвизгнула Кларисса. — Выгонишь нас, да!
«С удовольствием вышвырнул бы всю вашу троицу прочь из своего дома!» — подумал с яростью, представляя, какое бы удовольствие и наслаждение получил бы, освободив себя и весь Бистаун от этих гадюк.
— Кларисса, ты всегда так глупа или сегодня особый случай? — не сдержался я от колкой шпильки в адрес кузины.
От моих слов её лицо пошло красными пятнами. Очевидно, леди оскорбилась.
— Ты неотёсанный грубиян, Адам, — прошипела графиня. — Я жалею, что обратилась к тебе за помощью. Очевидно, что ты не в силах справиться с настоящими женщинами. Думаешь, мы слепы и не видим, что происходит в графстве? Ты разорён, Адам и тебе осталось немного жить в этом особняке и на этой земле.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Любопытно, — тут же насторожился я. — Раз вы знаете и понимаете, какие трудности происходят в Бистауне, то за каким проклятием, вы транжирили мои деньги, выходя за разрешённые суммы?
Внутри меня рождался яростный огонь - безумие, жажда крови и смерти могли взять вверх и буквально силой воли, я не позволил животной сущности затмить мне разум.
— Мы леди, Адам, — усмехнулась графиня. — Неважно, какие беды, войны и прочие несчастия происходят вокруг - мы должны оставаться леди.
Глядя в глаза старой женщины, я увидел в них крепкое укоренившееся верование в свои слова. Она истинно так считала, и переубедить её не смог бы даже сам дьявол.
— Кофе остыл и думаю, что вы не станете пить холодный напиток, — произнёс я спустя минуту спокойным и невозмутимым тоном. — Желаю вам спокойного сна, дорогие кузины, графиня. Больше я вас не задерживаю.
Женщины, поджимая в недовольстве губы и бросая на меня, безумные и злые взгляды, удалились, оставив в компании моего волчака.
Хёскульд печально вздохнул, заглядывая мне в глаза, будто понимал, что мне сейчас печально.
Оставшись один, к собственному удивлению, я действительно почувствовал, что на глаза наворачиваются слёзы. Мой дом внезапно показался мне чужим: слишком сильно хотели родственницы избавиться от меня.
С накатившим вдруг ужасом я осознал, что мой верный друг Чарли Краз, мой Хёскульд и незваная, но очаровательная гостья — единственное, что у меня на данный момент есть.
Леди Лара Свон.
Она показалась мне порядочной, серьёзной и доброй девушкой.
А вдруг, и правда, у неё что-то да получится?
Вздохнув, я встал с кресла и подошёл к столику, где в штофах янтарём мерцала в свете огня не менее огненная жидкость. Плеснул жидкого золота в бокал и одним махом опрокинул его в себя. Горячее пламя потекло по венам, расслабляя напряжённое тело, да вот только на душе спокойней не
становилось.
-Чарли Краз— Мистер Краз, Джеймс сказал, что леди Свон за ужином, как и за обедом, была великолепна и спокойна, — Элла Липс комкала в руках полотенце и хитро улыбалась, пытаясь узнать подробности. — Правда, детали он нам не рассказал... Но вы ведь поделитесь с нами? Да?
— Мистер Краз, ну же! — подвигала бровями миссис Петти. — Мы жаждем знать подробности! Джеймс не стал нам рассказывать. Это из-за устриц, верно? Его Светлость сильно гневались на кузин и вдовствующую графиню?
— Вы слишком болтливы, — сказал сухо, оглядывая кухню.
Как всегда, у миссис Петти царили порядок и чистота. Но, я как глава всего царства слуг, должен был проверить в конце дня, чтобы всё было в порядке и отправить всех после ужина спать.
— Мистер Кра-а-аз, — протянула экономка миссис Харпер. Вот уже не знал, что Эмма питает страсть к сплетням о господах. — Утолите наше любопытство. Что произошло за ужином? И какая она, леди Лара Свон?
— Она очень красивая, — влезла в разговор миссис Фанни.
Горничная расположилась за чистым и убранным кухонным столом, где слуги обычно трапезничают, и принялась пришивать к своей рубашке пуговицу, хитро поглядывая на женщин.
— И как мне кажется, она умная, — добавила Фанта.
Я вздохнул.
— Его Светлость был разочарован в первую очередь нами, точнее мной. Ведь это ему мы служим, а не леди Бист, леди Доэрти и вдовствующей графине. Он огорчился, что в утверждённое им меню не просто влезли, но и внесли особо затратные корректировки. Я предложил высчитать из моего жалования стоимость устриц.
Миссис Петти ахнула и приложила ладошки к груди.
Аналогично повела себя и помощница кухарки - Элла, только ладошками зажала рот. Экономка же покачала головой, а горничная с укоризной произнесла:
— От родственниц милорда мы с самого начала ничего хорошего не ждали.
— И что же Его Светлость? — пискнула Элла, убрав ладони от лица. — Он ведь не может так с вами. поступить. Вы ведь ничего не сделали.
- Кровавая Белоснежка (ЛП) - Кэмерон Джейс - Любовно-фантастические романы
- Выбери супруга, фея! - Фелисия Лунар - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Ошибка феи - Анетта Андреевна Политова - Любовно-фантастические романы
- Куда она ушла - Гейл Форман - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Cиротский приют 2. Или попаданки драконам (не) изменяют! - Кристина Юрьевна Юраш - Любовно-фантастические романы
- В постели с демоном (СИ) - Белль Ария - Любовно-фантастические романы
- Мой любимый менталист - Шерстобитова Ольга Сергеевна - Любовно-фантастические романы
- Замуж за дракона, или Пособие по неприятностям (СИ) - Михаль Татьяна - Любовно-фантастические романы
- Приглашение к драконам, или Попаданка по контракту (СИ) - Михаль Татьяна - Любовно-фантастические романы