Рейтинговые книги
Читем онлайн Где старые кости лежат - Энн Грэнджер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 61

Подойдя поближе, старший инспектор увидел, что он не единственный гость на ферме. Во дворе он заметил чужую машину, из хлева доносились мужские голоса и тоскливое мычание коровы.

Заглянув в хлев, Маркби сразу увидел обоих Фелстонов и местного ветеринара. Они втроем стояли по щиколотки в грязной соломе, окружив несчастную бело-черную корову.

— А я все гадал, когда же у нас объявятся стражи порядка! — сухо приветствовал его Лайонел Фелстон.

— Вот, видите? — Брайан Фелстон показал на корову. Видимо, он решил обойтись и вовсе без формальностей. — Наелась отбросов или еще какой дряни, что осталась после этих подонков, и, скорее всего, отравилась!

— Она поправится, — сказал ветеринар, моя руки в ведре с водой. Вытершись полотенцем, он натянул куртку. — Сегодня не выгоняйте ее на пастбище. Если завтра ей не полегчает, позвоните мне. Здравствуйте, Маркби!

Все вышли во двор, на солнце.

— Вы уверены в причине заболевания коровы? — спросил Маркби у ветеринара.

— Конечно, уверен! Я побывал в поле, где пасется скот, ветром туда приносит отбросы и мусор из лагеря хиппи.

— Я только что от них, — сказал Маркби. — Я велел им уезжать.

— Если они в скором времени не уберутся с моей земли, я сам спущусь к ним и угощу своим дробовиком! — проворчал Лайонел.

— Я вам этого не рекомендую, мистер Фелстон! — сурово возразил Маркби.

Лайонел наклонился вперед и потряс поднесенным к носу кулаком:

— Тогда сами пошевеливайтесь и сделайте что-нибудь! Я плачу налоги! А взамен ничего не получаю! Я знаю, куда идут мои денежки, на социальное страхование, на которое живут такие, как они! А мне, выходит, и слова сказать нельзя, хотя они травят мою скотину и ломают мои изгороди? Прикажете сидеть здесь и смотреть, как они там бесстыдно прелюбодействуют? Тунеядцы и проститутки! И ведь есть среди них образованные, они-то ведают, что творят! Стыд и срам! Какое оскорбление для порядочных, богобоязненных, трудолюбивых граждан!

— Успокойся, дядя Лайонел! — Брайан положил старику руку на плечо. — Пусть ими занимается полиция.

Лайонел сплюнул на землю и, не сгибая коленей, заковылял по двору к дому.

Брайан с озабоченным видом повернулся к Маркби. Старший инспектор заметил, что вид у фермера довольно помятый. Похоже, ночью он не спал.

— Слушайте, мистер Маркби, — сказал Брайан. — Дядя говорит серьезно. И я тоже говорю серьезно. Чернушка поправится, но ведь могла и подохнуть, если бы ей попалась какая-нибудь отрава! А если в мусоре пороются все коровы, сляжет половина стада! Представляете, как упадут надои? А сколько придется платить ветеринару?

— Вполне вас понимаю, — заверил его Маркби. — Очевидно, ваш дядя очень расстроен. Надеюсь, вам удастся убедить его, что не стоит самостоятельно вершить суд и расправу.

Его слова как будто подлили масла в огонь.

— Вы сами видели и слышали старика! — взволнованно ответил Брайан. — Его не удается удержать на коротком поводке. Мы люди простые, а судебный запрет стоит немалых денег! В общем, запомните, Маркби! Если ваши хиппи в самом ближайшем будущем не уберутся, я за последствия не отвечаю! Может и до кровопролития дойти!

Брайан развернулся и зашагал следом за дядей. Маркби стоял на дворе, задумчиво глядя им вслед, пока Брайан не скрылся из виду.

— Вы не на машине, старший инспектор?

Маркби вздрогнул от неожиданности. Про ветеринара он совсем забыл.

— Оставил ее внизу, у подножия холма. Там сейчас работают археологи.

— Если хотите, я подвезу вас и высажу, где скажете.

— Спасибо. — Они покатили вниз по ухабистой тропе, и Маркби обратился к ветеринару: — Вы, должно быть, хорошо знаете Фелстонов. Вы ведь постоянно ездите к ним на ферму?

— На второй вопрос отвечу «да», а на первый — «нет». Фелстонов вряд ли кто-то знает хорошо. Я знаком с ними уже давно, но ведь это совсем не одно и то же! — откровенно признался ветеринар.

— Да, верно. А как по-вашему, старый Лайонел действительно способен спуститься в лагерь хиппи и кого-нибудь подстрелить?

— Ба! — презрительно воскликнул ветеринар, но, поскольку он при этом разглядывал очередную рытвину на тропе, Маркби не понял, к чему относится его возглас. — Если хотите знать мое мнение, по-моему, Лайонел просто старый дурак! Точнее, псих. Целыми днями читает Библию. Не скажу, что это дурная привычка, не поймите меня превратно! Но он толкует Священное Писание по своему разумению, а мозгов у него не так-то много. Особенно любит разглагольствовать о Содоме и Гоморре. Любой психиатр скажет вам, что религиозный фанатизм такого рода почти наверняка указывает на одержимость грехом. Только в данном случае вместо слова «грех» надо подставить «секс». Сексуальный разврат — главный предмет размышлений Лайонела. В его рассуждениях нет места милосердию, зато он много разглагольствует о наказании за грехи. Пока, мне кажется, Брайану как-то удается сдерживать старика. Я бы на вашем месте не особенно за него волновался. Правда, не знаю, какой он бывает в полнолуние! — Ветеринар ухмыльнулся. — Нисколько не удивлюсь, если окажется, что старина Лайонел пляшет голый при луне!

— Лайонел не был женат? — поинтересовался Маркби с любопытством.

— Нет, насколько мне известно, не был. Наверное, в том-то все и дело. Когда-то давным-давно Лайонел купил эту ферму на паях с братом. Потом его брат женился на матери Брайана. Вроде была тут какая-то темная история… Подробностей не знаю. Все произошло много лет назад, еще до того, как я сюда приехал. Один-двое стариков с окрестных ферм еще помнят что-то и отпускают странные намеки… Кажется, потом мать Брайана сбежала с фермы и бросила двух мужчин и мальчика. С тех пор они управляются без женщин.

— Ну а Брайан? Он работает на дядю или они с ним совладельцы?

— Совладельцы. Землей они владеют совместно, потому что после смерти отца Брайан унаследовал его долю. Жаль Брайана, по-моему, он парень неплохой, только застенчивый очень. Вроде бы… — Ветеринар замолчал и покосился на своего пассажира. — Не люблю сплетничать.

— А все-таки… То, как я поступлю с хиппи, во многом зависит от того, как Фелстоны отреагируют на мои действия.

— То, что я собираюсь сказать, никак на ваши действия не повлияет. Я только хотел сказать: жаль, что Брайан не женился. Наверное, он просто стесняется ухаживать за девушками. Ну, и Лайонел тоже не способствует личной жизни.

— По-вашему, Брайан — человек уравновешенный?

— Относительно. Хотя жизнь под одной крышей с таким типом, как Лайонел, кого угодно достанет. Удивительно, что Брайан до сих пор сохранил здравый рассудок.

Они спустились к подножию холма.

— Ну, вот и приехали! — сказал ветеринар, останавливая машину.

Маркби вылез.

— Спасибо!

Ветеринар высунулся в окошко и крикнул ему вслед:

— Выгоните захватчиков с их земли, и можете не беспокоиться ни за Лайонела, ни за Брайана!

Маркби поднял руку в знак того, что все услышал, и в знак прощания. На душе у него скребли кошки. Судя по словам ветеринара, оба Фелстона способны на непредсказуемые действия. Старая вражда, подавляемые порывы, извращенное мышление… настоящая взрывчатая смесь, которая может сработать в любой момент.

Глава 9

— Конечно, сержант, я с радостью попрошу дочь подписать для вас книгу! — сказала миссис Солтер. — Еще чаю?

От добавки Пирс отказался: он и так уже выпил три чашки.

— Миссис Вуллард часто бывает у вас в Бамфорде? — как бы невзначай осведомился он. — Она человек занятой, ведь она постоянно пишет книги и так далее.

— Натали очень хорошая дочь! — решительно заявила хозяйка. На лбу у нее проступила морщинка. — Правда, забывчивая иногда. Время от времени забывает, что нужно позвонить или написать. Приходится напоминать самой. Конечно, муженек у нее… — Эми Солтер поджала губы и накрыла чайник стеганым чехольчиком. Помолчав, она неожиданно выпалила: — Нездешний он! Жаль, что Натали не вышла за кого-нибудь из местных. Тогда она почаще приезжала бы ко мне. С другой стороны, наши, бамфордские, молодые люди не отвечали ее запросам.

— Вы давно с ней не виделись? — поинтересовался Пирс. — Очень вкусный торт.

— Спасибо. Я заверну вам кусочек с собой. Да, я давно уже ее не видела. Дело в том, что сейчас она в Лондоне.

— Вот как? — воскликнул пораженный Пирс.

— Да. Понимаете, слава… — Последнее слово миссис Солтер выговорила тихо, смущенно. — Известные люди все время обязаны быть на виду. Когда нужно ездить по книжным магазинам и раздавать автографы, Натали проводит в Лондоне неделю-другую.

— Наверное, она вам оттуда звонила.

Пирс попытался окольным путем выведать то, что его интересовало.

На лбу Эми Солтер снова проступила едва заметная морщинка.

— Нет, не звонила. Наверное, опять забыла. Она там постоянно чем-то занята. Я сама звонила Дэну, моему зятю, и он сказал, что Натали в Лондоне. Ах, как бы мне хотелось, чтобы Натали никуда не уезжала! У меня ведь слабое здоровье. Приятно сознавать, что она рядом и можно снять трубку и позвонить ей. Вы меня понимаете?

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Где старые кости лежат - Энн Грэнджер бесплатно.
Похожие на Где старые кости лежат - Энн Грэнджер книги

Оставить комментарий