Рейтинговые книги
Читем онлайн Долгий путь к чаепитию - Энтони Берджесс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

72

Сердечное согласие (фр.).

73

Эпидавр — древнегреческий город, культовый центр бога врачевания Асклепия.

74

Диадохи — полководцы Александра Македонского, боровшиеся после его смерти в 323 г. до н.э. за власть.

75

Профессора Хэнки и Пэнки — персонажи сатирического произведения «Едгин» (анаграмма слова «нигде») английского писателя Сэмюэла Батлера (1835-1902).

76

«Эрнст Малтроверс» — произведение английского писателя Эдуарда Булвер-Литтона (1803-1873).

77

Александр Эксмелин (1646-1707) — французский корабельный хирург, автор «Истории путешественников, прославившихся в обеих Индиях» — знаменитых записок о пиратах.

78

«Воды Эсфири» — произведение ирландского поэта, прозаика и драматурга Джорджа Мура (1852-1933).

79

Е — нота ми.

80

D — нота ре.

81

G — нота соль.

82

Эдгбастон (Эджбастон) — крикетный стадион в Бирмингеме.

83

Автобусные остановки в Лондоне.

84

А — нота ля.

85

Эркман-Шатриан — литературный псевдоним двух французских писателей, работавших совместно: Эмиля Эркмана (1822-1899) и Александра Шатриана (1826-1890).

86

Эридан — в греческой мифологии река, протекающая на крайнем западе, где побывал Геракл, спрашивая у нимф дорогу к саду Гесперид. Позднее древние греки отождествляли Эридан с рекой По. В честь Эридана было названо созвездие Южного полушария с яркой звездой Ахернар.

87

Возможно, имеется в виду Мальплаке — селение в Бельгии южнее Монса; при Мальплаке 11 сентября 1709 г., во время войны за Испанское наследство, англо-австро-голландские войска принца Евгения Савойского и герцога Дж. Мальборо разбили французскую армию маршала К. Виллара.

88

«Очерки Элии» — серия эссе английского писателя-романтика Чарльза Лэма (1775-1834).

89

Ессеи (эссеи) — приверженцы религиозно-общественного движения в Иудее II в. до н. э. — I в. н. э., одного из главных предшественников христианства.

90

«Подвиги Эспландиана» — английская книга XV в.

91

«Письма Эсприеллы» — произведение английского поэта Роберта Саути (1774-1843). Эсприелла — испанский путешественник, описывающий свои впечатления от Англии.

92

Этцель — герой германо-скандинавского героического эпоса, исторический Аттила, гуннский король (434-453).

93

Сомпнор (sompnour, sompnore) — среднеанглийское слово, обозначающее судебного пристава. Здесь имеется в виду пристав церковного суда, персонаж «Кентерберийских рассказов» Дж. Чосера.

94

Эвфросина (Евфросина, «благомыслящая») — одна из трех харит, благодетельных богинь греческой мифологии, воплощающих доброе, радостное и вечно юное начало жизни.

95

Брейзноз — колледж Оксфордского университета.

96

Кносс — древний город в центральной части Северного Крита, один из центров эгейской культуры.

97

Роза Джоселин — героиня одного из романов Дж. Мередита.

98

Различные названия волшебного меча Эскалибура, принадлежавшего королю Артуру.

99

Гуибрехт — распространенное фламандское имя. Возможно, Берджесс — кроме всего прочего, профессиональный музыкант — имеет в виду Гуибрехта Боумана (1938-1994) — известного пианиста-импровизатора.

100

Эйрбиггья — исландская сага, повествующая о жизни годхи (вождя) Снорри.

101

«Великая Экспозиция» — первая международная промышленная выставка, проходившая в Лондоне в 1851 г.

102

Эксетер — город на юго-западе Англии. «Эксетерская книга» — сборник древнеанглийской поэзии, завещанный Леофриком, епископом Эксетерским, своему собору в 1072 г.

103

Альфоксден — английский город, связанный с жизнью Вордсворта.

104

«Ян с ветряной мельницы» и «Малютка-домовой, или Счастье Линборо» — произведения английской детской писательницы Джулианы Горации Эвинг (1841 — 1885).

105

«По ноге узнавать Геркулеса», т. е. по части целое — латинская поговорка.

106

«Испытание философии сэра Вильяма Гамильтона» — этико-философский трактат Джона Стюарта Милля (1806-1873), английского экономиста, философа, этика, логика и публициста.

107

«Эвангелин» — эпическая поэма американского поэта Генри Уодсуорта Лонгфелло (1807-1882).

108

«Бриллианты Эстесов» — роман английского писателя Энтони Троллопа (1815-1882).

109

«Золотое наследство» — пьеса Томаса Лоджа (15587-1625), на сюжет которой написана шекспировская комедия «Как вам это понравится».

110

Уейнфлит — колледж Оксфордского университета.

111

Эвфорион — сын Ахилла и Елены, родившийся у них на острове блаженных Левке, где они обитали после смерти.

112

Эстрильдис — в кельтской мифологии наложница, а затем жена короля Локриниса, мать Сабрины, от имени которой, по легенде, происходит название реки Северн.

113

Зстотиленд — мифическая страна за Северным полярным кругом, якобы открытая поляком Джоном Скальвом. Упоминается в «Потерянном рае» Дж. Мильтона.

114

Альберих — в германо-скандинавской мифологии король гномов, хранивший клад Нибелунгов.

115

Евгений Арам — знаменитый английский убийца XVIII в. Ему посвящены баллада английского поэта Томаса Гуда (1799-1845) и роман «Евгений Арам» Булвер-Литтона.

116

Тиль Эйленшпигель (чаще Уленшпигель) — герой нидерландского фольклора. В знаменитом романе Шарля де Костера утверждается, что он родился в мае, в один день с испанским королем Филиппом II.

117

Генри Сент-Джон Болингброк, герцог (1678— 1751) — английский писатель и политический деятель.

118

«Сильф Этередж» — роман американского писателя Натаниеля Готорна (1804-1864).

119

Здесь автор (или Эдгар) допускает логическую ошибку: из того, что высказывание «Все люди — лжецы» ложно, следует только, что не все люди лжецы, т. е. по крайней мере некоторые из них не лжецы, а некоторые могут оказаться и лжецами. Впрочем, и правильное рассуждение будет продолжаться бесконечно.

120

«Эйкон Базилике» (греч. «царский образ») — апология английского короля Карла I (1600 — 1649), опубликованная после его казни.

121

Фадладин — надсмотрщик гарема в поэме «Лалла Рук» английского поэта Томаса Мура (1779 — 1852).

122

Элейская школа — школа древнегреческой философии. Главные представители — Парменид и Зенон из Элей (отсюда название), Мелисс Самосский.

123

Скорее всего, имеется в виду палатинат — то же, что пфальцграфство.

124

За честь Франции! (фр.)

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Долгий путь к чаепитию - Энтони Берджесс бесплатно.

Оставить комментарий