Рейтинговые книги
Читем онлайн Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг. - Б. Бойко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 24

За речкой на юге... Так наши военные люди называли между собой афганскую землю. "Где служишь?" — "За речкой на юге". "Куда летишь?" — "За речку на юг..."

[8,  165]

Он прикрыл нас и в Афганистане — один за всех,  ибо никто из "философской роты" за "речку" не угодил... Нам повезло.

[37, 70]

рисоваться

демаскировать себя,  например,  открыв огонь

Без команды не стрелять. Раньше времени не рисоваться, - уже ко всем обратился Николай.

[2, 175]

рожок

магазин автомата или пулемета Калашникова

...заснувший на посту чижик из комендантского взвода принял мирно пасущихся ишаков за душманов и выпустил из них целый рожок. Сам полкач пообещал этому чижику "сладкую жизнь" за ложную тревогу,  поднятую прямо над ухом.

[19, 62]

ротный

 командир роты

Ротного на руках донесли до бэтээра. Подтянувшись,  он занял привычное место.

[40,  251]

Они прочесывали склоны до вечера,  но было тихо. Зато внизу,  в зеленой долине,  все время стреляли — там шел бой. Ротный злился и орал на солдат.

[19, 186]

РПГ [эр-пэ-гэ]

ручной противотанковый гранатомет

РПГ — черный коршун срелоюБроню бэтээра опалил...

[25, 51]

У него на вооружении 25 РПГ,  8 минометов,  пулеметы,  76-миллиметровые пушки,  одна 122-миллиметровая гаубица.

[3, 27]

Снится... что твой БТР заглох,  и по нему из "зеленки" прямой наводкой лупит из РПГ "дух".

[3, 68]

РПК [эр-пэ-ка]

ручной пулемет Калашникова

... я выхватил из-под руки свой АК,  нажал на спусковой крючок,  и помимо моей воли палец словно прирос к нему,  автомат трясся в руках,  пока в "рожке" от РПК не иссякли все патроны.

[26, 76]

РС [эрэс]

реактивный снаряд (см.также "эрес")

Непросто жилось баграмским летчикам. Они рисковали не только в воздухе,  но и на земле. Обстрелы РСами участились со второй половины августа.

[3, 181]

рубать

есть,  принимать пищу

— Слушай,  вы на обед останавливаетесь,  или так,  на ходу? — Останавливаемся. Река скоро будет,  там обычно и рубаем.

[17,  161]

руин

героин

— Анашу куришь? — Не-а,  руин. — ...Вовка снял ремень и вытащил из-за пряжки маленький пакетик. Он развернул его: в пакетике был порошек сероватого цвета. "Героин!.."

[19, 143]

рулежка

 рулежная полоса

И вот шагаю по громыхающим железным секторам рулежки,  по бетонным плитам взлетно-посадочной полосы знакомого аэродрома...

[8, 105]

рулить

 командовать,  осуществлять управление подразделением

— Рули, - сказал Малахов Генке. Солдатов вздохнул. Хорошо рулить там,  где ни за что не отвечаешь. Вот сержанты в "учебке": взгляд орлиный,  грудь колесом да вся в знаках. Там с сержантов плакаты рисуй,  а тут...

[10, 61]

рэд ай

переносный зенитно-ракетный комплекс американского производства,  ПЗРК

После множества трансформаций мак из наркотика превращается в "стингер" или "рэд ай".

[3, 49]

рэмбовик

военнослужащий десантно-штурмового подразделения Прежде всего давала сбой психика у тех,  кто с самозабвенной жестокостью воевал в составе десантно-штурмовых подразделений. Я знавал одного из таких,  прозванных здесь "рэмбовиками".

[3, 113]

рябчик

 тельняшка (см.также тельник)

— Десантура увидела на пехоте тельняшки. Конечно,  под градусом были. И возмутились: нечего наши "рябчики" напяливать. А те: "А не пошли бы вы..." Тут и завертелось...

[29, 49]

САБ [саб] 

светящаяся авиационная бомба

Для защиты огромных Ил-76 использовались САБы — светящиеся авиационные бомбы. Обладая мощным тепловым излучением,  они уводили с курса возможные запуски зенитных ракет с тепловой наводкой.

[20, 105]

Почти два часа пара вертолетов кружила над горой,  время от времени сбрасывая САБы и следя за передвижениями банды...

[11, 285]

садить вести огонь Из крепости Матун садила батарея соток.

[2, 125] 

салага 

военнослужащий срочной службы,  отслуживший от одного до шести месяцев

— Лежи здесь, - говорю. Складываю ему из камней небольшой бруствер и за него укладываю своего салагу.

[2, 78] 

самовар 

миномет

Миномет в горах незаменим, - горячо доказывал мне Петр,  словно я был иного мнения. — Пушку на скалу не затащить,  танк туда не пройдет,  а мы со своими "самоварами" любую горушку штурмом берем.

[32, 117] 

санинструктор 

санитарный инструктор

В группе есть врач и санинструктор,  но во время посадки будет не до этого.

[38, 326]

Только сейчас в ногу вернулась нестерпимая боль,  и он готов был орать,  когда она пронзала опухший сустав. — Cанинструктора! Сюда! Живо! — распорядился У-нов.

[40,  177] 

санитарка 

санитарная машина

Подъехала "санитарка". Медик — старший лейтенант ... вместе с капитаном и пулеметчиком стали укладывать раненого на носилки.

[27, 6] 

санчасть 

санитарная часть

Товарищи О-ва были уже давно дома,  когда его выписали из санчасти.

[17, 157] 

сапоги

топтать ~ совершать марш-бросок

— Ты слышал, - орет во всю мощь своих легких Игорь, - духи,  когда мы "топтали сапоги",  разбили вдрызг колонну?

[2, 56]

сарбаз,  сарбоз

солдат правительственных войск Афганистана

Рядом с нашим бронетранспортером виднелись зеленые кепи афганских сарбазов. И в расположении нашей части,  куда мы приехали,  всюду виднелись устроившиеся прямо на земле небольшие группки афганских солдат...

[10,  42]

... мы часто встречаемся с афганскими воинами,  сарбазами по-ихнему.

[12, 146]

Положение усугублялось тем,  что сарбозы самолично вышли из боя,  попрятавшись в укрытия.

[2, 78]

саушка

САУ,  самоходная артиллерийская установка

Саушки (самоходные артиллерийские установки).

[2, 64]

сварка

крупнокалиберный пулемет ДШК

Он рассказывал... о жутких обстрелах из ДШК,  огонь которого сверху напоминает звездное сияние сварочного аппарата.

[2, 188]

Экономим,  стреляем только по "сварке".

[3, 78]

свежачок

новенький

— Свежачок? — В каком смысле? — не понял я. — У нас в части впервые? Я кивнул.

[3, 89]

сдавать

продавать

У нас были только матрацы,  хлопчатобумажные одеяла и по парочке бушлатов,  два из которых Сереге велел "сдать" афганцам каптерщик. Много за них,  конечно же не дадут,  но тысячу "афоней" — могут.

[2, 220]

...они легли рано — Генка собирался до подъема "сдать" бачам ящик конфет и боялся проспать.

[19, 179]

— Ладно,  Димос,  ты не обижайся. Пойдем лучше сходим ночью,  железо сдадим на кишмишевку,  поминки устроим.

[19, 140]

сдернуть

уйти,  уехать,  покинуть какое-либо место

Шофер закурил и сказал весело: "Ничего,  через полгода и я сдерну отсюда."

[17, 160]

секретчик

ответственный за хранение секретных документов

В штабе,  кроме дежурного наряда,  секретчика да писаря,  никого не было,  и Николай,  взяв нужные документы,  направился в канцелярию третьей эскадрильи.

[38, 24]

семьдесят шестой

самолет ИЛ-76

— Нам,  экипажам "семьдесят шестых",  не дают за Афганистан...

[8, 263]

сигара

неуправляемый реактивный снаряд,  НУРС

...по нему в упор несколько очередей. Пробит весь правый борт,  разбита "сигара".

[3, 78]

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 24
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг. - Б. Бойко бесплатно.
Похожие на Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг. - Б. Бойко книги

Оставить комментарий