Рейтинговые книги
Читем онлайн Хвостатый маг - Н. Гранд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 60
обоих. Вампирский язык я пока знал плохо, а Ростальд почти не разговаривал на оркском. Какие уж тут споры. Впрочем, мы немедленно начали заполнять мои пробелы в знаниях. Настало время выучить слова, которые относились к любви и сексу. И вампир охотно мне в этом помогал. Через час я существенно обогатил свой словарь крайне интересной лексикой, исключительно пикантной и волнующей.

Белана пришла ко мне этой же ночью. Зашла, как ни в чем не бывало «пожелать спокойной ночи». Само собой, я ее уже не отпустил. Я и в саду еле смог сдержаться, чтобы не натворить глупостей. А уж когда мы оказались вдвоем в закрытой комнате… В общем, уже через пару минут она лежала в моей постели без одежды, а я ласкал ее нежное тело. С трудом контролируя безумное желание взять ее как можно быстрее.

Ее белоснежная кожа сияла в свете двух лун, я понимал, что это нереальное зрелище навсегда запечатлеется в моем сознании. Касаться ее было пыткой и самым большим наслаждением в жизни! Я изучал не столько ее тело, сколько свое собственное. Признаюсь, никогда мне еще не было так страшно в постели с женщиной! Я старался не думать о том, насколько необычно сейчас выгляжу. Но Белана так тонко чувствовала мое настроение, с таким тактом и любовью помогала мне понять, на что я теперь способен, что уже скоро все встало на свои места: я по-прежнему человек, я по-прежнему мужчина, вполне готовый к постельным подвигам. Меня накрыла эйфория, сейчас я был абсолютно счастлив!

С той ночи Белана приходила ко мне каждый вечер. Я ждал этого времени весь день, сходя с ума от нетерпения. Ростальд ни о чем меня не спрашивал, но по глазам было видно, что он все знал. Какие влюбленные могут скрыть свою страсть? Только не мы с Беланой. Я очень надеялся, что она все же примет мое предложение. И каждую ночь уговаривал ее уехать со мной, предлагая ей весь мой мир, и себя в придачу. Она не отвечала, прерывая мои страстные речи своими безумными ласками. А я понимал, что сделаю все возможное, лишь бы ее не потерять. К сожалению, моим планам не суждено было исполниться.

Глава 6. Отъезд

— Хоть бы раз выйти из этой богатой клетки, — неосторожно вздохнул я однажды, когда мы с Ростальдом и Беланой в очередной раз гуляли по саду. Они, как обычно, учили меня новым словам вампирского языка и рассказывали об устройстве мира Эртолия. А я вдруг понял, что мне надоела теория, неплохо бы увидеть все своими глазами.

— Выйти за пределы дома? — спросила девушка, крепко сжимая меня за руку. В присутствии Ростальда мы уже не скрывали наших чувств.

— Да. Я уже совсем поправился, хочется хоть одним глазом взглянуть на столицу Халгалая перед отъездом. А то я знаю весь ваш мир лишь по кровавой арене Шангдаби да по тесной клетке Краффе. Или мне нельзя выходить в город?

— Почему нельзя? — удивился Ростальд. — Наоборот, ты же Великий воин арены, местная знаменитость. Никто тебя не тронет, еще и будут рады встрече. Эта страна — достаточно безопасное место, если соблюдать определенные правила.

— То-то нас схватили и увели в рабство первые попавшиеся орки, — возразил я. — Почему такое не может произойти здесь?

— Так ты вспомни, где именно нас схватили! В степях, далеко от населенных пунктов. Я тогда неосмотрительно залетел далеко от города… Полюбоваться на закат… Да, признаю, дурацкий поступок, Белана, не смотри на меня так! Потом я неудачно приземлился, повредив крыло. Вампир, идущий пешком в одиночестве, всегда вызывает подозрения. К тому же я не говорю на оркском. Вот меня и приняли за случайно залетевшего в Великий Халгалай отщепенца.

— А проверять, конечно же, не стали, — усмехнулся я.

— Да кому это нужно? — пожал он плечами. — Законы в Халгалае пока трактуются очень вольно. В городах их уже соблюдают, и в столице я чувствую себя в относительной безопасности. Почти всегда. Но я же тогда был не в городе. Это у себя на родине я — уважаемый дэр Ростальд Вюсберинский. А в степях Халгалая — никто. А ты — вообще человек, поэтому на тебя и устроили охоту сразу. Еще год назад в здешних степях все люди были исключительно рабами. Их уводили в плен с границ Руссинии. Тем более у тебя в ухе блестела очень заметнаясережка, так что даже я не сомневался в твоем статусе.

— А что не так с моей сережкой? — удивился я. К сожалению, свое любимое украшение я потерял еще в первых боях на арене Шангдаби. А вставить новую и в голову не пришло, не до того было.

— Ты не знаешь? В этой стране украшения из черных камней носят только рабы.

— И меня только из-за этого захватили в плен и продали магу? — похолодел я. В голове не укладывалось, что все мои беды — из-за этого еле заметного украшения!

— Я так не думаю, — возразила Белана. — Орки любого человека на холмах посчитали бы беглым рабом. В самом деле, что богатому уважаемому человеку делать так далеко от города? Если бы ты был хотя бы на кьяле и со слугами, тогда, может, тебя бы и не тронули. А вот так, в полном одиночестве гуляют только изгои, без разницы, какое на них украшение.

— Хорошо, уговорили, выходить в город мне уже не хочется, — буркнул я. — Мало ли, что еще подумают обо мне орки!

— Нет, что ты! — засмеялась Белана. — Ростальд прав: в этом городе законы все-таки работают, так что здесь опасаться нечего. А тебе и правда нужно посмотреть на Шангдаби не со стороны арены. Завтра же едем, прогуляемся по городу.

На следующее утро нас ждали три ездовых кьяла в полной сбруе. В седле я держался плоховато, но мы ехали медленно, так что особых трудностей я не испытывал. Большую часть дороги я приноравливался к этому животному, рассматривая два острых рога на его лбу и поглаживая мягкую длинную шерсть на холке. Да, таких зверей на Земле точно не увидишь.

Мы направились в самое сердце города — к базару. Он поражал воображение уже издалека. Громкий шум зазывал, многочисленные ряды с

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 60
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хвостатый маг - Н. Гранд бесплатно.
Похожие на Хвостатый маг - Н. Гранд книги

Оставить комментарий