Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А теперь, Фред, садись за пульт, — услышал Мейсон новый голос. — Будешь сидеть и отвечать на вызовы. Если еще раз выкинешь трюк, пеняй на себя. Мало не покажется.
Мейсон от неожиданности даже вздрогнул — этот злой голос раздраженного человека показался ему знакомым. «Кто же это? Где я раньше мог слышать этот голос?» — напрягая память, подумал полицейский.
И наконец он вспомнил. И Мейсона охватил ужас.
— Итак, ребята, мы с вами остались вчетвером — вы трое и я со своим «томми». Так что не шалить, — продолжил бандит, которого опознал Мейсон.
Теперь Джим нисколько не сомневался, что одним из бандитов, захвативших полицейский участок, был Эдгарс. Да–да, тот самый: Эдгарс!
Глава 2
Страх прошел, волнение улеглось, и теперь Чэмберса распирало желание заняться делом. И произошло это сразу же после того, как он ударил прикладом этого тощезадого полицейского.
Оставив Эдгарса с полицейскими, шестеро участников операции вышли на улицу и остановились на зеленой лужайке.
— Ну что, теперь успокоился? — спросил Чэмберса подошедший к нему Паркер.
— Да. Теперь я уже не нервничаю.
— Больше этого себе не позволяй.
— Не буду. Если только меня не вынудят.
— Не надо никого бить прикладом. Действуй по обстоятельствам. Того, кто окажет сопротивление, убей, а просто бить никого не надо. Понял?
— Понял. Обещаю, что этого больше не повторится.
— Отлично. Все здесь?
— Все, — хором ответили остальные члены группы. Чэмберс почувствовал себя обиженным — Паркер пусть и не в резкой форме, но все же отчитал его. Но что для Чэмберса эта маленькая обида, если его душа вновь обретала крылья? Естественно, что в таком приподнятом настроении долго сердиться он ни на кого не мог.
Поставив автомат у стены, Паркер снял с ремня рацию и поднес ее ко рту. Чэмберс бросил взгляд на здание, стоявшее на противоположной стороне улицы.
— Салса, у тебя все в порядке? — произнес в микрофон стоявший за спиной Чэмберса Паркер.
Его голос тихим эхом отозвался в переговорном устройстве, которое висело на бедре у Грофилда.
— Да. У меня все в порядке, — послышалось в обеих рациях. — Я в машине на Реймонд–авеню. На ее правой стороне, если ехать из города. В одном квартале от щита с приветственной надписью.
— Выезжающие или въезжающие в город были?
— Нет.
— Отлично. Выча?
— Да? Слушаю.
— Мы взяли полицейский участок. Теперь займемся «пожаркой». Увидишь патрульную машину, не пугайся. За рулем я.
В рации раздался смех Вычи.
— Нам начинать? — спросил он.
— Пока нет. Сначала мы захватим пожарных и телефонную станцию. Так что жди, когда я снова с тобой свяжусь.
— Хорошо. Будем ждать.
Пока Паркер говорил по рации, Чэмберс, сгорая от нетерпения, нервно расхаживал по зеленому газону.
— Все, Паркер, пора приступать. Время летит, — торопливо произнес Чэмберс.
— Не надо нервничать.
— А я не нервничаю. Я просто сказал, что пора действовать.
Все шестеро во главе с Чэмберсом, крепко прижимавшим к груди карабин, сошли с газона и направились к зданию, стоявшему на противоположной стороне улицы. Черная маска на голове Чэмберса намокла от пота и прилипла к его лицу. Но Чэмберса это не волновало — самое главное, ему наконец–то удалось сдвинуть Паркера с места.
«Как жаль, что Эрни с нами нет», — подумал он.
Гаражные ворота здания пожарной службы были выкрашены в красный цвет. Справа от них располагался вход, обрамленный гирляндой красных лампочек. Ну, прямо «кошкин дом», да и только!
Чэмберс усмехнулся и почувствовал, как на его лице с прилипшей к нему маской натянулась кожа.
В здание «пожарки» первыми вошли Паркер и Чэмберс. По вестибюлю группа прошла сначала прямо, потом свернула вправо и оказалась в длинном темном коридоре, освещенном всего одной лампочкой. Дверь первой справа комнаты была открыта, и из нее в коридор падал яркий свет.
К комнате за столом сидели двое пожарных в темно–синих комбинезенах и играли в карты. Завидев группу в черных масках, они, гремя стульями, повскакивали со своих мест. Эта комната очень напоминала ту, что находилась в полицейском участке. Только размеры ее были меньше, меньше в ней стояло столов и разного электронного оборудования. Здесь на стенах висели фотографии пожарных, снятых на фоне машин и запряженных лошадьми повозок.
Войдя в комнату, Чэмберс бросился влево, а Паркер — вправо. Именно так и любил работать Чэмберс — быстро, стремительно. Теперь настала и его очередь показать, на что он способен.
— Вы не вооружены, — обратился к ним Паркер, — так что руки можете не поднимать. Ну, как тебя зовут? — обратился он к одному из пожарных.
— Ди… Диган.
— А имя?
— Джордж.
— А твое?
— Йохансон. Вильям Йохансон.
— Билл или Вилл?
— Билл.
— Вот и хорошо, ребята. А теперь прошу вашего внимания.
Пока Паркер обещал пожарным, что ничего плохого им не сделают, если те будут вести себя смирно, Чэмберс выдвинул из–под стола свободный стул и уселся рядом. Чтобы ни один из них вдруг не вздумал бежать, он держал свой карабин наготове. После того как Паркер проинструктировал пленников, Чэмберс опустил оружие — теперь он твердо знал, что ни тот ни другой с места уже не сдвинутся. Обоим пожарным было за пятьдесят, а в таком возрасте люди уже могли отдавать отчет своим действиям.
То, как вел себя Паркер, его начинало раздражать. По мнению Чэмберса, тот должен был обращаться с захваченными пленниками менее дружелюбно. С какой это стати он спрашивает их имена? Кому это нужно знать, как их зовут? Это же пустая трата времени и ничего больше!
Когда Паркер закончил свой короткий инструктаж, Грофилд и Филлипс занялись Вильямом Йохансоном. Они связали ему руки и ноги и вставили в рот кляп.
— Сколько вас на дежурстве? — Спросил Паркер пожарного, которого звали Джорджем Диганом.
— Че… Четверо.
— Включая вас двоих?
— О нет. Простите, нас всего шшш… шестеро.
— Хорошо, Джордж. Только не волнуйся. Никто вреда вам не причинит. А где остальные четверо?
— Они спят, сэр.
— Где?
— В последней комнате налево.
— Спасибо, Джордж, — поблагодарил пожарного Паркер и обратился к Чэмберсу: — Побудь здесь, а мы скоро вернемся.
— Хорошо.
Паркер и четверо его подручных вышли из комнаты.
— Теперь, Джордж, все в полном ажуре, — с сарказмом в голосе произнес Чэмберс. — Можешь сесть. Джордж Диган покорно опустился на стул.
— Во что играли? — поинтересовался Чэмберс.
— В джин.
— В джин? А напитком таким вы здесь, случайно, не балуетесь?
— Нет. Спиртного на работе не держим.
— А жаль, Джордж, — сказал Чэмберс. Чтобы хоть немного освежить себе лицо, он оттянул на шее маску и, загнав под нее воздух, отпустил ее.
— У вас очень красивое здание, Джордж, — заметил Чэмберс.
— А что вы намерены здесь делать?
— Не задавай вопросов, Джордж. Помнишь, что случилось с той любопытной кошкой?
Чэмберс вытянул вперед ноги, положил на стол карабин и сказал:
— Знаешь, что тебе предстоит отвечать на звонки?
— Да, я так и понял.
— Ты умница, Джордж. Неужели у тебя и в самом деле нет ни капли спиртного?
— Извини, но на службе мы не пьем. А сколько вы здесь пробудете-? Я хотел спросить, когда вы нас освободите?
— Опять любопытствуешь, Джордж?
— А что, если в городе произойдет пожар?
— Тогда будем жарить каштаны, — со смехом ответил ему Чэмберс, сунул под маску руку и стер с лица пот.
— Мы закончили и теперь уходим, — просунув голову в Дверь, сообщил Паркер.
— Что ж, удачи вам.
— Жди нашего звонка.
Для Чэмберса не было ничего более утомительного, чем просто синеть и ждать. Будь рядом Эрни, они бы придумали, как скоротать время. Занялись бы с ним индейской борьбой или чем–нибудь еще. Нет, надо было бы ему напроситься поработать вместо Вычи: Пусть бы он сидел здесь всю ночь и плевал в потолок.
Чэмберс взглянул на Джорджа в надежде» что, может быть, тот подскажет, чем же убить время. Но лицо брандмейстера ничего, кроме отрешенности, не выражало.
Чэмберс вновь потянулся. Ему страшно хотелось снять с себя эту ненавистную маску, но он отлично понимал, что делать этого нельзя, — у полицейских уже была его фотография. Да, «залетел» он тогда глупо. И не один, а вместе с Эрни. Ему в ту пору было семнадцать лет, а Эрни — девятнадцать. Как–то вечером им на улице встретился парень с включенным магнитофоном. Кассета была с записями старых народных песен. Братья восприняли это как оскорбление и набросились на парня с дубинками. Они намеревались разбить магнитофон, но в пылу драки не только разнесли в щепки аппаратуру, но и проломили ее владельцу голову. В результате несчастный скончался, а Чэмберсы, вернувшись домой, как ни в чем не бывало завалились спать. На следующее утро за ними пришел шериф. Как ни пытались братья убедить суд в том, что убитый ими пытался изнасиловать девушку, а они ее защитили, и что об этом случае сами собирались рассказать полиции, никто им так и не поверил. В итоге они получили по восемь лет тюрьмы. Однако через три года их выпустили на свободу.
- Лимоны никогда не лгут - Ричард Старк - Крутой детектив
- Ограбление «Зеленого Орла» - Ричард Старк - Крутой детектив
- Афера с редкими монетами - Ричард Старк - Крутой детектив
- Человек, изменивший лицо - Ричард Старк - Крутой детектив
- Бенни. Пуля вместо отпуска. Исход - только смерть - Петер Рабе - Крутой детектив
- Ранняя осень - Роберт Паркер - Крутой детектив
- Багровое веселье - Роберт Паркер - Крутой детектив
- Положите ее среди лилий - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Ты будешь одинок в своей могиле - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Догадайся сам - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив