Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Марго стало немного легче. Если Пьер знал ее отца, значит, Фрэнсис Найтингейл прожил здесь какое-то время. Сколько лет самому Пьеру? Похоже, лет тридцать. Значит, ему было десять, когда ее отец приехал сюда. Пьер может помнить его. Марго была почти уверена, что ключ к разгадке находится в Крайстчерче. Совершенно ясно, что одна из этих французских семей в Акароа имеет отношение к ее отцу. Вот только какая? Может быть, какая-нибудь ветвь, связанная с бабушкой Анжелы? Ведь Анжела так на нее похожа. Что ж, когда закончится сезон, она поедет в Крайстчерч и снова начнет свои поиски. Возможно, стоит обратиться к списку избирателей.
Марго поняла, что не заснет, и решила сделать себе чашку чая. Ей казалось, что она двигается совершенно бесшумно, но неожиданно появилась мадам с серебристой косой, лежащей на плече и перевязанной голубой лентой, поразительно женственная в кружевном халате поверх расшитой ночной рубашки. В ее глазах мерцал лукавый огонек.
— Я так обрадовалась, когда услышала твои шаги, дорогая. Сегодня у нас был очень хлопотливый день. Мысли мешают мне уснуть, да и тебе, видимо, тоже. Давай вместе выпьем чаю и поговорим, а завтра поспим подольше. Мы это заслужили.
Странно, как благотворно может быть общество другого человека, оно способно заставить забыть на время обо всех неприятностях. Мадам была в хорошем настроении и предалась воспоминаниям. Она говорила о Франции и о путешествии, которое совершила до войны со своим мужем и сыновьями.
— Такое запоминается на всю жизнь. Кто-то сказал нам тогда, что той огромной суммы, которую мы собирались потратить на путешествие, хватило бы, чтобы купить сыновьям фермы, когда у них появятся свои семьи. Но Луи хотел во что бы то ни стало показать мальчикам свои родные места и познакомить их со своими братьями, дядями и тетями. Филиппу и Эжену очень понравилось во Франции. Это были счастливейшие дни их жизни, и я бесконечно рада, что у них было это беззаботное время. Потому что очень скоро им пришлось взвалить на свои плечи взрослые тяготы. А счастливые моменты ничто не властно отнять у человека.
У Марго потеплело на сердце. Ну и что из того, что Пьер Лаверу презирает ее? Мадам так любит ее, что открыла ей свою душу. Марго нужна ей. Теперь старая женщина говорила о Луи, об их знакомстве, состоявшемся в этом саду, о его дипломатической службе в Веллингтоне;
— Мой отец был очень счастлив, что имя Росиньолей не исчезнет. Так и случилось. И хотя мы потеряли наших сыновей, это не отдалило нас друг от друга. Потом у нас появились Франсуа и Жюстин, а перед смертью Луи — маленький Жюль, удивительно похожий на моего мужа. Странно, как фамильное сходство передается из поколения в поколение.
Вернувшись в постель, Марго продолжала думать об этом сходстве: она-то полагала, что Франсуа Росиньоль — сын одного из братьев мадам, а она, оказывается, была единственным ребенком. Значит, он племянник Луи. Правда, он никогда не говорил о Франции. Жюстин была родом из Ирландии. Мадам вышла замуж за своего дальнего родственника и, возможно, имела в виду, что семейное сходство может проявиться и через несколько поколений. Впрочем, люди часто видят сходство там, где его нет. Шарлотта и Леони сказали, например, что Жюль похож на брата Жюстин. И с этими мыслями Марго заснула.
В музей постоянно шли посетители: сейчас, перед Рождеством, было самое оживленное время, намного оживленней, чем в Северном полушарии, потому что; кроме приготовлений к празднику, стояли летние каникулы. Занятия в школах начинались только в феврале. Доминик уговорил Марго пойти на церковный концерт, Шарлотта и Леони пригласили ее на церемонию награждения в школе, а Жюстин попросила ее съездить с девочками в Крайстчерч — взглянуть на квартиры, адреса которых она выписала из объявлений в газете.
— Сама я никак не могу. Сегодня день рождения у тети Роуз, матери Мари, и она устраивает в Акароа маленький праздник. Я позвонила матери. Бриджит Конноли, но, как назло, она тоже собирается на праздник. Ты лучше девочек разберешься, подходит квартира или нет. Они так мечтают жить отдельно, когда будут учиться в педагогическом колледже, что согласятся на что угодно. Все должно быть организовано к середине января. Ты поможешь, Марго?
В последний момент они обнаружили, что у «мини» Марго испорчен аккумулятор. Франсуа лично исследовал его — он был уверен, что ни одна женщина не разбирается в машинах, — и решительно зашагал к дому.
— Пьер мне вчера сказал, что утром едет в город. Я застал его в самый последний момент, — сказал он, вернувшись.
Марго смутилась:
— Но мы можем задержать его. Одна квартира находится в Меривейле, а другая в Риккартоне.
— Не бойся, Пьер не станет возражать, — успокоила ее Шарлотта. — Три дня назад я убралась в двух его мотелях. Кроме того, мы можем взять такси, если он слишком занят, да и Бриджит будет в восторге.
— Почему?
— Она влюблена в него, — хихикнула Леони.
Из дома появилась Жюстин и поцеловала на прощание всех троих.
— Стали почти Что членом семьи? — заметил Пьер, и только Марго поняла, что он хотел ее обидеть.
— Конечно! — воскликнула Шарлотта. — Даже представить трудно, как бы мы жили без Марго. Она разрешила все наши проблемы. Папа с мамой ужасно переживали из-за того, что тетя Элиза почти все время одна. А тетя считала, что мы не можем каждый раз ночевать у нее, ей неудобно нас затруднять.
— А над чем там хихикает Леони? — спросил Пьер. — Надеюсь, вы с Бриджит не собираетесь сыграть одну из ваших дурацких школьных шуточек? Бриджит самый настоящий сорванец. Не забудьте: на будущую хозяйку квартиры надо произвести хорошее впечатление. Некоторые люди недолюбливают студентов.
От этих слов Леони начала хихикать еще громче. Марго подумала: наверное, причина в другом — в том, как удивится Бриджит, увидев Пьера.
— Лучше всего, если бы с нами поехала тетя Элиза. Она способна произвести впечатление на любого, — заметила Марго.
— Ну, вы вполне замените ее, — язвительно проговорил Пьер, — поскольку, без сомнения, владеете подобным даром, так что можно не расстраиваться, что мадам нет с нами. Или мне тоже следует называть ее тетей Элизой?
Щеки Марго порозовели.
— Я всегда называю ее мадам, хотя она сама просила называть ее тетей Элизой. Но иногда в разговоре с девочками я говорю «тетя Элиза». Простите, если это вас задевает.
— Вы что, ссоритесь? — удивилась Шарлотта. — Какая разница, как она ее называет? Я думала, люди, которые видят друг друга всего во второй раз, не могут ссориться.
— Знаешь, говорят, что противоположности тянутся друг к другу с первого взгляда, — пошутила Марго.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Солнечная девушка - Аврил Тремейн - Короткие любовные романы
- Перерыв в заседании (ЛП) - Ри Лони - Короткие любовные романы
- Бухта незнакомца - Бронуин Джеймсон - Короткие любовные романы
- Договоренность: Семья Ферро. Книга 1 (ЛП) - Х. М. Уорд - Короткие любовные романы
- Зачем тебе моя любовь или я тебя не отдам... (СИ) - Виктория Борисова - Короткие любовные романы
- Удивительный подарок - Барбара Ханней - Короткие любовные романы
- Полнолуние любви - Эмма Дарси - Короткие любовные романы
- Тамерлан (СИ) - Попова Любовь - Короткие любовные романы
- Семья для родственников (СИ) - Ланвин Лора - Короткие любовные романы
- Высокомерный - Дженика Сноу - Короткие любовные романы / Эротика