Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так то забота, а мне просто хочется знать. Может, вы знаете?
— Ещё один вопрос, и ты пойдёшь спать, — Мэри Поппинс молниеносно стряхнула со стола крошки и вихрем прошлась по комнате, наводя порядок.
— Ты у неё не спрашивай. Она знает, но не скажет, — прошептала Джейн.
— Зачем тогда знать, раз никому не рассказываешь, — пробурчал Майкл совсем тихо — не дай Бог Мэри Поппинс услышит.
…Джейн с Майклом очутились в постелях, не успев глазом моргнуть. Мэри Поппинс дунула на свечу и выскочила за дверь, точно её подхватил ветер.
Детям показалось, они пролежали всего пять минут, когда из-за двери послышался чей-то шёпот:
— Джейн! Майкл! Одевайтесь, и скорее бежим!
Джейн с Майклом вскочили, смотрят кругом испуганно — никого.
— Скорее, Майкл! Начинается приключение! — Джейн заметалась в темноте — куда делась одежда?
— Спешите, а то опоздаем, — опять прошептал голос.
— Не знаю, где мой костюм. Вот только матросская шапка и перчатки, — Майкл шарил по полке, заглядывал в шкаф.
— Ну и надевай. Больше ничего не надо. Сейчас тепло. Идём скорее! — позвала Джейн.
Сама она с трудом натянула пальтишко Джона и открыла дверь. За дверью никого не было, но как будто кто-то сбежал по лестнице. Джейн с Майклом бросились вдогонку. Выбежали на улицу. Они чувствовали, что кто-то ведёт их, но никак не могли догнать.
— Скорее, — позвал голос.
Дети припустили что было духу, слышалось только, как тапочки шаркают по асфальту. Свернули за угол — впереди опять никого. Схватились за руки и помчались дальше — по улицам, аллеям, переулкам. Бегут из последних сил, вдруг точно что-то остановило их. Видят — ограда, в ней вращающийся турникет.
— Вот мы и пришли! — сказал голос.
— Где это мы? — спросил Майкл. Голос молчал. Но Джейн, схватив Майкла за руку, потащила его ко входу.
— Гляди хорошенько, — сказала она. — Это же зоопарк!
Высоко в небе плыла луна, в её ярком свете Майкл увидел чугунную решётку и заглянул внутрь сквозь прутья. Ну конечно! Какой он глупый, не узнал зоопарка!
— Как же мы войдём? — спросил он. — У нас ведь нет денег.
— Это не имеет значения, — произнёс за решёткой чей-то хрипловатый бас. — Для почётных гостей вход сегодня бесплатный. Толкните, пожалуйста, турникет.
Джейн с Майклом толкнули и в один миг оказались внутри ограды.
— Вот вам билеты, — сказал тот же бас.
Дети подняли головы и увидели, что голос принадлежит огромному Бурому Медведю, одетому в форменную куртку с медными пуговицами и фуражку с блестящим козырьком. Он протянул детям лапу, в ней были зажаты два розовых билета.
— Обычно мы подаём билеты, — сказала Джейн.
— Не всё обычное бывает обычно, — ответил Медведь, улыбаясь. — Сегодня мы вам их даём.
Майкл внимательно поглядел на Медведя.
— А я вас помню, — сказал он. — Я как-то дал вам банку с медовым сиропом.
— Как же, помню, — ответил Медведь. — А крышку-то ты забыл открыть. Я десять дней с ней возился. Думать надо о других.
— А почему вы не в клетке? Вы всегда по ночам гуляете? — спросил Майкл.
— Нет. Только когда День рождения совпадает с полной луной. Но прошу извинить меня. Я при исполнении обязанностей. — И Медведь снова толкнул турникет.
Джейн и Майкл с билетами в руках пошли по главной аллее. В ярком свете луны деревья, кусты, цветы на клумбе, клетки и домики были видны как днём.
— Кажется, здесь что-то происходит, — заметил Майкл.
И правда, что-то происходило. По аллеям туда-сюда сновали звери, иногда в сопровождении птиц. Мимо протрусили два волка, что-то горячо обсуждая с белым аистом, который шагал между ними, изящно вытягивая и поджимая длинные ноги. Джейн с Майклом уловили слова «День рождения» и «Полнолуние».
В отдалении шествовали бок о бок три верблюда, а совсем рядом углубились в беседу бобёр с американским грифом. Их всех, по-видимому, волновало одно.
— Интересно, чей это день рождения? — сказал Майкл, но Джейн ничего не ответила, её внимание привлекло весьма странное зрелище.
Возле вольера слона толстый почтенных лет джентльмен на четвереньках катал на спине восьмерых мартышек. Они сидели на двух скамейках друг против друга и весело поглядывали кругом.
— Почему здесь сегодня всё вверх тормашками? — воскликнула Джейн.
— Вверх тормашками?! — возмутился джентльмен на четвереньках, услыхав Джейн. — Это я, по-вашему, вверх тормашками? Неслыханная грубость!
Восемь мартышек визгливо рассмеялись.
— О, пожалуйста, простите, я хотела сказать… согласитесь, всё так странно… — поспешила принести извинения Джейн. — Обычно люди ездят на животных, а сегодня наоборот. Я только это хотела сказать.
Но почтенный джентльмен, спотыкаясь и пыхтя, слышать ничего не хотел. С оскорблённым видом он повернулся и под верещание мартышек побежал следующий круг.
Джейн пожала плечами, взяла Майкла за руку, и они пошли дальше. Вдруг прямо у них под ногами раздался чейто сердитый голос:
— Эй вы, двое! Давайте сюда! Да поскорее! А ну, ныряйте вон за той апельсиновой коркой!
Дети глянули вниз: из залитого лунным светом бассейна на них злобно таращился Чёрный Тюлень.
— Ныряйте, кому говорю! Посмотрю, как вам это понравится!
— Но… но мы не умеем плавать, — пролепетал Майкл.
— Ничем не могу помочь! — отвечал Тюлень. — Надо было думать об этом раньше. Никого никогда не волновало, могу ли я плавать! А, что? Что такое? — повернулся он к другому Тюленю, который вынырнул из воды и зашептал ему что-то на ухо.
— Кто? — переспросил первый Тюлень. — Да говори громче!
Второй Тюлень опять что-то зашептал. Джейн услыхала только: «Почётные гости… друзья…», — и больше ничего. Первый Тюлень был явно разочарован, но всё-таки вежливо сказал детям:
— Прошу прощения. Рад познакомиться. Ещё раз прошу прощения, — он протянул свой ласт и, переваливаясь с боку на бок, пожал Джейн и Майклу руки.
— Ты что, не видишь, куда идёшь? — вдруг закричал он, и что-то мягкое ткнулось в спину Джейн. Она испуганно обернулась и увидела огромного Льва, у которого при виде девочки в глазах вспыхнули почтительные огоньки.
— Ох, простите… — начал он. — Я не знал, что это вы! Сегодня здесь столько народу, а я так спешу — сейчас будут кормить людей. Советую вам тоже пойти, такое зрелище жалко пропустить.
— Может быть, — вежливо начала Джейн, — вы нас проводите? — Конечно, она немножко побаивалась Льва, но вид у него был вполне добродушный. «В конце концов, — подумала она, — сегодня и правда всё вверх тормашками».
— С величайшим удовольствием, — ответил Лев с несколько преувеличенной любезностью и протянул ей лапу. Джейн взяла её, но Майкла, предосторожности ради, не подпустила близко ко Льву. Он был такой пухленький, хорошенький мальчик, а лев, что ни говори, лев и есть.
— Тебе нравится моя грива? — спросил Лев, когда они пошли дальше. — По случаю праздника я сделал себе завивку.
Джейн взглянула на его гриву — она была вся в завитушках и напомажена.
— Очень! Но разве львы завиваются? Я думала…
— Что ты такое говоришь, юная леди! Лев, да будет тебе известно, — Царь зверей. Положение обязывает. Я просто должен заботиться о своей внешности! Не спешите, нам сюда!
Грациозно взмахнув передней лапой, он указал на строение с вывеской: «Семейство кошачьих» и подтолкнул туда Джейн и Майкла. Дети, разинув рты, остановились на пороге. Огромный зал был переполнен, животные теснились у барьеров, которые отделяли их от клеток; кое-кто стоял на скамейках, тянувшихся рядами вдоль противоположной стороны. Тут были пантеры, леопарды и волки, тигры и антилопы, обезьяны и лисы, горные козлы и жирафы. В одном углу чайки перекликались с ястребами.
— Великолепно, правда? — сказал с гордостью Лев. — Так оно и было в джунглях в старые добрые времена. Ну, идите скорее, надо занять хорошие места.
И он пошёл сквозь толпу, выкрикивая: «Дорогу! Дорогу!» — и увлекая за собой Джейн с Майклом. В центре зала зверей было меньше, и они увидели наконец клетки.
— Что такое? — изумился Майкл. — В клетках-то люди!
В клетках и правда сидели люди.
В одной клетке два высоких джентльмена в цилиндрах и полосатых брюках ходили туда-сюда, озабоченно поглядывая сквозь прутья. Очевидно, чего-то с нетерпением ждали.
В другой бегали, ползали, возились дети всех цветов и размеров — тут были младенцы в длинных платьицах и шалуны лет пяти. Звери с интересом разглядывали их, совали сквозь прутья лапы и хвосты, и дети радостно смеялись. А жираф, протянув над головами животных длинную шею, сунул в их клетку нос, и малыш в матросском костюмчике стал его щекотать, что доставило жирафу огромное удовольствие.
В третьей клетке сидели взаперти три старых леди в дождевиках и резиновых ботах. Одна вязала, а две другие, стоя у решётки, кричали на зверей и тыкали сквозь прутья зонтиками. Только и слышалось:
- Мэри Поппинс с Вишневой улицы - Памела Трэверс - Сказка
- Как рассмешить принцессу - Алан Милн - Сказка
- Старушки с зонтиками - Las viejitas de la sombrillas - Мануэль Лопес - Сказка
- Тысяча и одна ночь. Том II - Древневосточная литература - Сказка
- Самба-храбрец. Сказки и легенды Сенегала - Автор неизвестен - Сказка
- 100 волшебных сказок - Коллектив авторов - Сказка
- 100 сказок народов мира - Коллектив авторов - Сказка
- Детские картинки - Елена Воронова - Сказка
- Сказки - Геннадий Цыферов - Сказка
- Садовник Флоренций - Кястутис Каспаравичюс - Сказка