Шрифт:
Интервал:
Закладка:
16
Пиков Г. Г. Малоизвестная страница русского востоковедения (М. Д. Храповицкий) // Аборигены Сибири: Проблемы изучения исчезающих языков и культур. — Новосибирск, 1995. — Т. 2; Пиков Г. Г. Из истории исторической и политологической мысли. М. Н. Суровцов: краткая биография, характеристика сочинения, основные взгляды // История и социология государства: Сб. науч. тр. — Новосибирск, 2003 и др.
17
Хан И-цзун [был] шестнадцатым ханом, [начиная] с танского хана Гао-цзу. Слова сянь тун означают: «проявивший себя и постигший [все]»
18
300 цзиней — это не вес лука, а сила для натяжения спущенной тетивы лука на оба конца, [когда как бы] преодолевают тяжесть в 300 цзиней
19
Слова тама жун сали означают: «хороший правитель, которому [охотно] повинуются люди»
20
Слово ачжусали означает: «подобный отцу и деду хороший правитель»
21
Тянь-фу — это наименование эры правления танского хана Чжао-цзуна. Слова тянь фу означают: «возрожденный Небом». Илицзинь — это главный чиновник, управляющий военными делами
22
Юйюэ — это почетная должность. Такое звание получают люди, [совершившие] очень большие подвиги
23
Округ Лулун — это Юнпин
24
Учжоу подведомствен Датуну
25
Равнина находится в Шаньси
26
Хэй чэцзы шивэй — это народ, искусный в изготовлении телег
27
Чжуе Чжэнь-цзун, прадед Ли Кэ-юна, приходил на свидания с танским ханом Сянь-цзуном. Его внук Чжуе Чи-синь заслужил награду, вследствие чего танский хан И-цзун принял [его] в фамилию Ли и дал имя Го-чан. Ли Кэ-юн — сын Ли Го-чана. Юньчжоу — это Датун
28
Лю Жэнь-гун жил в Бэйцзине
29
Бяньчжоу — это нынешний Бяньлян. Находится в Хэнани
30
Чжао Сюань — сын хана Чжао Цзуна. Правил в Бяньляне. Бяньлян — это нынешний Кайфынфу в губернии Хэнань. Затем перекочевал и жил в Лояне
31
Ючжоу — это Бэйцзин. Пинчжоу — это Юнпинфу в Бэйцзинской губернии. Пинлучэн находится в Юнпинской области
32
Башня Минван[лоу] находится в Линьхуанфу
33
Цанчжоу находится в Бэйцзинской области
34
Лунхуачжоу находится в губернии, [подведомственной] Верхней столице
35
Слова ин цзюнь означают: «армия орлов»
36
Цзаньцзюньши — это чиновник, подчиненный цыши. На общем совете рассуждает о войсковых делах
37
Слова се ле на языке [государства] Да Ляо означают: «снова пришедший назад»
38
Чжу-вэнь и Ю-гуй жили в Лояие. Лоян находится в Хэнани
39
Силоу находится в Линьхуанфу
40
Слова бао ли на языке [государства] Да Ляо означают: «злой человек»
41
Дворец Лунмэйгун находится в Верхней столице
42
Ючжоу — это Бэйцзин. Слова цзюнь сяо означают: «военный мелкий»
43
Цзюнь-цзи-тай-и — это дух счастья
44
Слово шэнь означает: «духи». Слово цэ означает: «замысел»
45
Чжочжоу находится в Датунской губернии. Цинцзун — это кладбище Ван Чжао-чжунь, которое находится за чертой Датуна. Ван Чжао-чжунь — это внучка в десятом колене ханьского хана Гао-цзу и жена Юань-ди
46
Все эти пять областей находятся в Датунской губернии
47
Цзедуши — это военный чиновник, который приравнивается к главным военным чинам
48
Все эти пять областей (чжоу) подведомственны Бэйцзину
49
Все эти [города] подведомственны Бэйцзину
50
Дунпин — это Ляодунская губерния. Синьчжоу — это Синьян
51
Слова тянь цзань означают: «покровительствуемый Небом»
52
Фуюйчэн — это Кайюань
53
Слова тянь сянь означают: «Небом обнаруженный»
54
Слова син тянь означают: «вознесшийся на Небо»
55
Ван государства Дундань — это Жэньхуан-ван
56
Хуанлунфу — это Кайюань
57
Слова ин тянь означают: «соответствующая Небу»
58
Дилемаду — это чиновник министерства обрядов
59
Слова тянь шоу означают: «ниспосланный Небом», юн — «вечное», нин — «спокойствие»; [цзе — «праздник»]
60
Южная столица — это [на] Ляодуне
61
Юньчжун — это Датунская губерния
62
Слова шоу чан означают: «долголетие»
63
Мин-цзун — [это] Ли Сы-юань
64
Тайбэ — старший брат Цзили и старший дядя Вэнь-вана
65
Мин-цзун — это Ли Сы-юань, приемный сын Цзинь-вана Ли [Кэ-юна]
66
Чжуан-цзун — это Ли Цунь-сюй, родной сын Цзинь-вана Ли [Кэ-юна]. Слова цзань хуа означают: «помогающий Срединному государству»
67
Слова сюань цзянь означают:
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями) - Митицуна-но хаха - Древневосточная литература
- Игрок в облавные шашки - Эпосы - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература