Рейтинговые книги
Читем онлайн Люйши чуньцю (Весны и осени господина Люя) - Бувэй Люй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 ... 182
коллеги, решили поставленные вместе с ним проблемы: конечно же до этого еще далеко. Но что мы продвинулись на пути, ведущем, как мы считаем, к их решению, можно, наверное, утверждать с достаточным основанием.

Григории Александрович часто говорил: мы не в силах целенаправленно изменить культуру, потому что культура — это не материал, принимающий в руках ремесленника придаваемую ему форму. Культура «воспринимает» то, что мы хотим дать ей, «отбирает» из этого то, что «способна усвоить», и «перерабатывает» в приемлемую для себя форму в соответствии с собственными «установками», со своей «диспозицией». Мы еще слишком мало знаем о культуре, о том, как она устроена и как функционирует, для того, чтобы метафоры, употребленные в последней фразе, заменить рационально выверенными понятиями. Поэтому все, что мы можем сделать, — это «вбросить» в культуру то, что считаем правильным, необходимым и полезным, и ждать, надеясь, что это будет усвоено. Научное и интеллектуальное наследие Григория Александровича Ткаченко — не что иное, как подобный «вброс» в нашу культуру. Будем надеяться, что мы окажемся способны это наследие усвоить.

В. К. Шохин, А. В. Смирнов

ОТ СОСТАВИТЕЛЕЙ

По замыслу составителей настоящего издания, оно должно быть интересно читателю не только потому, что в нем дается первый перевод на русский язык одного из наиболее значительных памятников древнекитайской мысли, но и потому, что оно знакомит с творчеством автора перевода, Григория Александровича Ткаченко — ученого, бесспорно существенно обогатившего отечественную историко-философскую синологию. Этот замысел и определил состав данного тома «Философского наследия»: принадлежащий Григорию Александровичу перевод «Люйши чуньцю» предваряет вступительная статья, в основу которой лег текст его кандидатской диссертации, за переводом памятника следуют составленные им же примечания и словарь терминов и, наконец, — Приложение, которое включает в себя перевод Г. А. Ткаченко трактата Лао-цзы «Дао дэ цзин» и его статьи, посвященные даосизму — философии, вдохновлявшей авторов «Люйши чуньцю». Перевод «Люйши чуньцю» публикуется по рукописи. К сожалению, Григорий Александрович не успел лично подготовить его к изданию, однако составители не сочли себя вправе вмешиваться в текст и сохранили его в том виде, в каком его оставил автор.

Составители выражают признательность сотрудникам Института философии и всем, кто помог выходу в свет данного издания.

Примечания

1

Переломов Л. С. Конфуцианство и легизм в политической истории Китая. М., 1981. С 173.

2

Хэ Линсюй. Люйши чуньцю дэ чжэнчжи лилунь (Политическая теория «Люйши чуньцю»). Тайбэй, 1970 (на кит. яз.). С. 15.

3

Древнекитайская философия. Собрание текстов в двух томах. Т. 2. М., 1973. С. 285.

4

Бань Гу. Хань шу (История династии Хань). Т. 3. Пекин, 1983. С. 1741.

5

Сыма Цянь. Ши цзи (Исторические записки). Т. 8. Пекин, 1992 (на кит. яз.). С. 2505-2514; Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Перевод с китайского Р. В. Вяткина. Комментарий Р. В. Вяткина и А. Р. Вяткина. Т. 7. М., 1996. С 295-300.

6

Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Перевод с китайского и комментарий Р. В. Вяткина и В. С. Таскина. Т. 2. М., 1975. С. 53.

7

Там же, с. 48.

8

Переломов Л. С. Указ, соч., с. 173; Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 7, с. 297.

9

Сыма Цянь. Ши цзи. Т. 8, с. 2506.

10

Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 2, с. 53; Т. 7, с. 298.

11

Сыма Цянь. Указ. соч. Т. 2, с. 52.

12

Там же, т. 7, с. 298.

13

Сыма Цянь. Избранное. М., 1956. С. 193; Сыма Цянь. Ши цзи. Т. 8, с. 2510.

14

Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 7, с. 298-299.

15

Там же, т. 2, с. 56; Т. 7, с. 299.

16

Там же, т. 7, с. 300.

17

Литература древнего Востока. М., 1962. С. 364.

18

Там же.

19

Лосев А. Ф. История античной эстетики. Ранняя классика. М., 1963. С. 535.

20

Сыма Цянь. Избранное, с. 193.

21

Люйши чуньцю. Комментарий Гао Ю. Чжуцзы цзичэн. Т. 6. Пекин, 1956 (на кит. яз.).

22

Наст, изд., с. 179-180.

23

Там же, с. 180.

24

Там же.

25

Там же.

26

Там же.

27

Там же.

28

См.: Люйши чуньцю (на кит. яз.), с. 123; Wilhelm В. Fruhling und Herbst des Lu Bu We. Jena, 1928. С. 155.

29

Наст, изд., с. 180-181.

30

Wilhelm В. Op. cit. S. 490; Хэ Линсюй. Указ, соч., с. 13; Люйши чуньцю (на кит. яз.), с. 123.

31

Хэ Линсюй. Указ, соч., с. 12, 13.

32

Наст. изд., с. 72.

33

См. там же, с. 117.

34

См. наст, изд., с. 71.

35

См. там же, с. 171.

36

Там же, с. 71.

37

Там же, с. 79.

38

Там же, с. 88.

39

Там же, с, 98.

40

Там же, с. 107.

41

Там же, с. 117.

42

Там же, с. 126.

43

Там же, с. 135.

44

Там же, с. 144.

45

Там

1 ... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 ... 182
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Люйши чуньцю (Весны и осени господина Люя) - Бувэй Люй бесплатно.
Похожие на Люйши чуньцю (Весны и осени господина Люя) - Бувэй Люй книги

Оставить комментарий