Рейтинговые книги
Читем онлайн Война с саламандрами. Мать. Рассказы. Юморески - Карел Чапек

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

340

…висят ли еще на Мостовой башне головы казненных чешских панов? — В Праге на Староместской башне Карлова моста были вывешены головы двадцати семи руководителей чешского восстания против власти австрийской династии Габсбургов, которые после поражения на Белой горе (1620 г.) под Прагой были захвачены в плен императорскими войсками и казнены 21 июня 1621 г. После поражения в битве на Белой горе Чехия на триста лет (до 1918 г.) лишилась госу-дарственной самостоятельности.

341

«Блажен, кто вырастил для родины своей одну хотя бы розу, один хотя бы черенок» — Строки из стихотворения чешского поэта Франтишека Ладислава Челаковского (1799–1852) (сб. «Роза столистая», 1840).

342

Болеслав Яблонский — псевдоним чешского сентиментально-романтического поэта Карела Эугена Тупого (1813–1881).

343

Липаны — село под Прагой, близ которого в 1434 г. произошло сражение между таборитами (левое крыло гуситов) и чашниками (правое течение в гуситском движении), приведшее к поражению таборитов.

344

Приматор доктор Бакса — Бакса Карел (1863–1927) — городской голова Праги в 1919–1927 гг., член партии чешских национальных социалистов.

345

Текст представляет собой набор знаков.

346

qu'est-ce que vous cherrhez ici? — Эй, вы! Что вам здесь надо? (Франц.).

347

«Cher docteur» — Дорогой доктор (франц.).

348

Monsieur le Maire — господин мэр (франц.).

349

Поль Маллори — ироническое сочетание имен и фамилий двух французских поэтов-модернистов, Стефана Малларме (1842–1898) и Поля Валери (1871–1945), для творчества которых была характерна стилизация античных мотивов.

350

Voila, monsieur — Вот здесь, сударь (франц.).

351

Monsieur le Maire et Depute — господин мэр, он же депутат (франц.).

352

…вы приходите к нам не как Афродита Пенорожденная, но как Паллада Анадиомена… — Древнегреческая богиня войны и мудрости Афина Паллада, согласно мифу, вышла в шлеме и панцире из головы Зевса; Анадиомена (выныривающая) — одно из прозвищ Афродиты, указывающее на ее рождение из пены морской.

353

geno de mer — морские люди (франц.).

354

«Народни политика» — бульварная пражская буржуазная газе-та, поддерживавшая крайне правые партии; выходила с 1883 по 1945 г.

355

Текст представляет собой набор иероглифов.

356

F. Langег. Byli a bylo. Praha, 1963, s. 122.

357

О. Scheinpflugova. Cesky roman, s. 417–418.

358

О. Scheinpflugova. Cesky roman, s. 429.

359

К. Сapek. Lerida, «Lidove noviny», 5.XI.1937.

360

K. Capek. Na brehu dnu. Praha, 1966, s. 381.

361

K. Capek. Matka. «Cin», 1938, c. 3, s. 36.

362

«К. Сарек о sve hre Matka». «Pestry tyden», 1938, с. 7, s. 8.

363

К. Сарек. Matka. «Cin», 1938, с. 3, s. 37.

364

«Интернациональная литература», 1939, № 2, с. 232.

365

О. Scheinpflugova. Cesky roman, s. 560–561.

366

«Правда», 30 июня 1939 г.

367

J. Galsworthy. Foreword. — In: К. Сapek. Money and other stories. London, 1929, p. 5.

368

V. Dyk, St. К. Neumann. Bratri Capkove. Korespondence z let 1905–1918. Praha, 1962, s. 178–179.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Война с саламандрами. Мать. Рассказы. Юморески - Карел Чапек бесплатно.
Похожие на Война с саламандрами. Мать. Рассказы. Юморески - Карел Чапек книги

Оставить комментарий