Рейтинговые книги
Читем онлайн Опасные волны - Катя Брандис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 56
то бы задохнулся.

Телохранительницы большими шагами двинулись к нам, чтобы помешать учителям меня освободить. Но тут между ними и мной мягким прыжком приземлилась пантера и обнажила клыки. Костёр бросал оранжевые отблески на её блестящий чёрный мех.

– Ни шагу дальше! Это не ваша территория, – прошипела им Ноэми и… получила ногой по носу. Пантера, мяукнув, отпрянула, но потом собралась с духом и второй раз преградила путь тигрицам-близнецам. К счастью, телохранители медлили с превращением в тигриц – во втором обличье они были бы намного сильнее Ноэми.

Я жадно хватал ртом воздух, но в лёгкие он не попадал. У меня закружилась голова, в глазах потемнело.

– Прекратите! Оставьте моих учеников в покое, немедленно! – Джек Кристалл превратился – и прямо в лицо красивым девушкам полетел взрослый белоголовый орлан. Они пытались пригнуться, но он хлестнул их крыльями по ушам и схватил сильными когтями за шиворот, как невоспитанных учениц. – Немедленно покиньте школьную территорию и больше сюда не возвращайтесь, поняли?!

Наконец мистер Гарсия и мисс Уайт, не обращая внимания на протесты Лидии Леннокс, меня распутали, и я, с хрипом втягивая воздух, наклонился вперёд, пытаясь отдышаться. Перед глазами у меня всё кружилось, я едва держался на ногах. Огромный питон-альбинос попробовал снова заползти на меня, но не смог прорваться через баррикаду из ног: бо льшая часть класса преградила змее путь.

– Не трогайте его, он не хотел причинять Элле вреда – просто он сильное животное! – прокричала дельфин Шари из лагуны, бешено колотя хвостом по воде.

Миссис Леннокс смерила её ледяным взглядом рептильих глаз:

– Меня нисколько не волнует, что он за проклятое животное. Пусть оставит мою дочь в покое!

– Идём скорее, – тихо велела мне мисс Уайт, и они с мистером Гарсией поспешно препроводили меня в учительскую на первом этаже. Там всё уже выглядело почти как раньше: большой стол в центре комнаты, свежевытертые полки с ящиками для каждого учителя. Только постеры с морскими животными, объявления и доски для планирования, видимо, стали жертвой наводнения.

– Просто возмутительно, что себе позволяет эта миссис Леннокс! – воскликнула мисс Уайт. – Но ты чертовски хорошо среагировал, Фаррин.

– Я сделал, что было в моих силах, – пожал плечами мистер Гарсия. – Как ты себя чувствуешь, Тьяго?

– Ничего, – пробормотал я. – Как вы узнали, что задумала миссис Леннокс? Мысли её прочитали?

Я знал, что учитель превращений лучше всех в школе умеет читать мысли… И он двинулся ко мне, когда все остальные ещё остолбенело пялились на питона-альбиноса.

– Для этого не нужно читать мысли, – поморщился он. – Это было видно по ней.

Мисс Уайт кивнула:

– Жаль, я далеко стояла, Тьяго, иначе добралась бы до тебя быстрее.

– Вы успели, – сказал я и от чистого сердца добавил: – Спасибо.

– Не за что. – Мисс Уайт успокаивающе мне улыбнулась. – Джек наверняка разъясняет ей сейчас, как положено вести себя матерям на территории школы.

Мистер Гарсия достал рисовальные принадлежности и разложил их на столе. Я с недоумением уставился на бумагу и карандаши.

– Давай-давай, за работу, Тьяго, – сказал учитель превращений. – Если мы собираемся устроить эти дни открытых дверей, нам действительно понадобятся плакаты. А я знаю, как хорошо ты рисуешь.

– Ладно… Есть ещё кое-что, – смущённо продолжил я. – Нам ведь нужно как можно больше помощников, чтобы восстановить школу, да? Как вы отнесётесь к тому, если я снова спрошу наших друзей из школы «Кристалл», могут ли они приехать сюда?

Мисс Уайт колебалась:

– Думаешь, Лисса Кристалл им разрешит? Ведь Караг, Холли и Тикаани были здесь совсем недавно.

– Лисса сейчас испуганная мать и послала бы Джеку даже национальную гвардию, если бы он попросил, – сказал Фаррин Гарсия. – Кстати, как насчёт тебя, Алиша? Станешь в обличье косатки звездой на дне открытых дверей?

Мисс Уайт закатила глаза:

– Вы серьёзно?

– Конечно: гулять так гулять! – сказал я, и мисс Уайт бросила на меня притворно строгий взгляд.

Когда я нарисовал пять или шесть эскизов, в дверь учительской постучали – это были Джек Кристалл и Шари. Лучшая подруга сразу бросилась мне на шею:

– Ты цел? Я готова была задушить этого чёртова питона!

– Лучше не надо: в удушении питонам нет равных, – ответил я и тоже смущённо её обнял. Чёрт, опять глупость сморозил. На самом деле я был очень рад, что между нами, кажется, снова всё наладилось. В последние дни мы пережили много опасностей – и что значит какое-то дурацкое замечание на вечеринке, которая давно прошла! Может, для того и нужны катастрофы: благодаря им понимаешь, что проблемы, которые были у тебя до этого, ничтожны, как божья коровка рядом с аэробусом.

Мы взяли в столовой пару злаковых батончиков – и обнаружили, что на потолке горит свет.

– О, электричество дали! – обрадовалась Шари. – Без него у вас, людей, ничего не работает, да?

– Ещё бы. Мне надо зарядить телефон и поскорее позвонить родителям, – сказал я. – Они невзначай упомянули, что у меня есть брат, представляешь?

– Как океанисто! – обрадовалась Шари. – Когда ты с ним познакомишься?

– Познакомлюсь? Мне бы хоть узнать, как его зовут, – расстроенно признался я. – Или какое у него второе обличье. Если оно у него есть.

– Это никуда не годится. Клянусь великим течением! Хочешь, я позвоню твоим родителям и освищу их?

Я улыбнулся. Свистеть дельфины хорошо умеют.

– Я подумаю. Может, сначала всё-таки сам попытаюсь.

– Кстати, мы с Блю сегодня звонили родителям Ноя, – сказала Шари, и глаза её снова увлажнились. – Они весь день искали его в море, но не нашли. Тем не менее они говорят, чтобы мы не сдавались.

Я кивнул, и сердце у меня сжалось. Рассказал ли уже кто-нибудь Холли, что её друг пропал? Скрывать это и дальше не имеет смысла. Поэтому я решил написать письмо сразу, не откладывая в долгий ящик.

Привет, Караг!

Это, конечно, наглость с нашей стороны – но не могли бы вы ещё раз приехать нам помочь?

Из-за урагана здесь много чего поломалось.

Во время шторма мы были в море, Ной где-то от нас отстал и до сих пор не вернулся. Мы ещё не теряем надежды, но готовимся к худшему. Не мог бы ты как-нибудь осторожно сообщить об этом Холли, чтобы она не слетела с катушек? Передавай привет Тикаани.

Тьяго

Я словно наяву услышал крик Холли и обхватил руками голову. Да, мне тоже не хватает Ноя. Там, где его вырезала судьба, в мироздании образовалась трещина.

Раз уж у меня всё равно было паршиво на душе, я заодно написал родителям – попросил рассказать мне наконец-то о брате. Но ответят ли они мне вообще?

Страшное подозрение

Вечером, когда я собирался вернуться в хижину (одна из уборочных команд соорудила временную крышу из полиэтиленовой плёнки), Ноэми вызвалась меня сопроводить. Предосторожности ради я прошёл через парковку. Внедорожник Лидии Леннокс уже уехал, но я знал, что она не скоро забудет и никогда не простит, что

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 56
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Опасные волны - Катя Брандис бесплатно.
Похожие на Опасные волны - Катя Брандис книги

Оставить комментарий