Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Блям! Блям! Блям! Лодка накренялась на один бок, потом на другой. Пиявки едва не протиснулись внутрь через щель в борту. Вайолет взяла весло и начала быстро тереть им о борт лодки.
– Что ты делаешь? – спросил Клаус, подхватывая сачком сразу трех пиявок.
– Стараюсь создать трение, – ответила Вайолет. – Если долго тереть дерево о дерево, возникает трение, а от трения образуются искры. Как только я высеку искру, я подожгу сетку с тряпкой и использую это как сигнальный огонь.
– Ты хочешь добыть огонь? – закричал Клаус. – Но огонь – это тоже опасно.
– Не опасно, если я буду махать горящей тряпкой высоко над головой на длинном удилище, – возразила Вайолет. – Я буду махать и ударять по ведру вместо колокола, и такого сигнала хватит, чтобы кто-то пришел нам на помощь.
Она терла и терла весло о борт лодки, но искры не возникало. А все дело было, как ни печально, в том, что дерево намокло из-за волн, поднятых ураганом Герман, и достаточного трения для разжигания огня не получалось. Сама по себе идея была хорошая, но, как поняла безрезультатно трудившаяся Вайолет, несостоятельная.
Блям! Блям! Вайолет оглянулась на Тетю Жозефину и испуганных младших и почувствовала, как надежда в ее душе убывает с той же быстротой, с какой прибывает вода в лодке.
– Не получается, – с отчаянием проговорила Вайолет, и слезы потекли по ее щекам.
Она подумала о том обещании, которое дала родителям незадолго до их гибели: всегда заботиться о младших. Вокруг тонущей лодки кишели пиявки, и Вайолет пришло в голову, что ей не удастся сдержать обещание.
– Не получается, – повторила она и в отчаянии опустила весло. – Нужен огонь, но мне его не изобрести.
– Не важно, – сказал Клаус, хотя это было очень даже важно. – Что-нибудь придумаем.
– Тинтет, – выговорила Солнышко, имея в виду что-то вроде: «Не плачь. Ты сделала все возможное». Легко говорить, что главное – это делать все возможное. Но когда попадаешь в настоящую беду, самое главное – не делать все возможное, а как можно скорее оказаться в безопасности. Лодка раскачивалась из стороны в сторону, вода затекала в щели, а Вайолет плакала, так как, похоже, им уже было не оказаться в безопасности. Но хотя плечи ее сотрясались от рыданий, она на всякий случай приставила к глазу подзорную трубу – посмотреть, не покажется ли в пределах видимости какая-нибудь лодка и не начнется ли прилив, который вынесет их лодку на берег. Но увидела она всего лишь дорожку лунного света на озерной ряби. И это была удача! Как только Вайолет увидела мерцающее отражение, она вспомнила научный принцип конвергенции и рефракции (как известно, рефракция – преломление лучей света, ну а конвергенция тут вообще ни при чем).
Научные принципы конвергенции и рефракции – вещь очень запутанная, и я, откровенно говоря, в них не разбираюсь, даже после объяснения моего приятеля доктора Лоренца. Но для Вайолет все было ясно как день. Она мгновенно вспомнила историю, которую давным-давно рассказывал ее отец, когда она еще только начинала интересоваться наукой.
В детстве у ее отца была препротивная кузина, которая любила жечь муравьев с помощью увеличительного стекла: сфокусированное в нем солнце давало вспышку пламени. Конечно, жечь муравьев – хобби омерзительное, и слово это означает здесь «то, что делал Граф Олаф в детском возрасте», но воспоминание о той истории натолкнуло Вайолет на мысль, что с помощью стекол подзорной трубы можно сфокусировать лунный свет и таким образом добыть огонь. Не теряя ни минуты, она вынула из подзорной трубы линзы и затем, задрав голову кверху, наклонила стекла под углом, который наскоро вычислила в уме.
Лунный свет прошел через линзы и сконцентрировался в длинную ниточку света, ведущую прямо к комку из паруса, завернутого в сетку для волос. В один миг нить превратилась в крохотное пламя.
– Потрясающе! – воскликнул Клаус, когда появилось пламя.
– Невероятно! – воскликнула Тетя Жозефина.
– Фонти! – взвизгнула Солнышко.
– Вот что значит научные принципы конвергенции и рефракции! – вскричала Вайолет, вытирая глаза. Очень осторожно переставляя ноги, чтобы не наступить на плававших в лодке пиявок и стараясь не загасить пламя, она перешла на нос лодки.
В одну руку она взяла весло и стала бить им в ведро, чтобы грохотом привлечь чье-нибудь внимание. Другой рукой высоко подняла удилище, чтобы яркий огонь дал знать, где они находятся. Вайолет посмотрела вверх на свое самодельное сигнальное устройство, которое теперь было охвачено пламенем, – и все благодаря дурацкой истории, рассказанной ее отцом. Отцовская кузина, любившая поджигать муравьев, была отвратительна, спору нет, но если бы она сейчас вдруг объявилась здесь, в лодке, Вайолет с благодарностью обняла бы ее.
Как, однако, скоро выяснилось, сигнал оказался благом обоюдоострым, то есть у него была «и положительная, и отрицательная сторона». Кое-кто заметил сигнал почти немедленно. Кое-кто, уже плывший в лодке по озеру и мгновенно направившийся к Бодлерам. Вайолет, Клаус, Солнышко и даже Тетя Жозефина заулыбались, завидев совсем близко парусную лодку. Их ждало спасение – ив этом заключалась положительная сторона. Но улыбки их увяли, когда спасительная лодка приблизилась и они увидели, кто в ней. Тетя Жозефина и сироты увидели деревянную ногу, синюю матросскую шапочку и повязку на глазу и поняли, кто спешит им на выручку. Разумеется, то был Капитан Шэм, и он-то и был, вероятно, наихудшей отрицательной стороной.
Глава двенадцатая
– Добро пожаловать на борт, – приветствовал их Капитан Шэм со злобной ухмылкой, обнажившей его грязные зубы. – Счастлив всех вас видеть. Я уж думал, вам пришел конец, когда старухин дом свалился в озеро, но мой помощник, к счастью, сообщил, что вы украли лодку и сбежали. А ты, Жозефина, я-то думал, ты поступила благоразумно и действительно выпрыгнула из окна.
– Я и пыталась поступить благоразумно, – угрюмо ответила Тетя Жозефина, – но дети приехали и увезли меня.
Капитан Шэм улыбнулся. Он умело подвел свою парусную лодку и поставил ее параллельно лодке, украденной Бодлерами, чтобы Тетя Жозефина и дети перешли в нее, переступив через вьющихся в озере пиявок. С громким гортанным бульканьем их лодка тут же до краев заполнилась водой и быстро ушла на дно озера. Озерные пиявки столпились вокруг нее, скрежеща своими острыми зубами.
– А вы не собираетесь сказать мне спасибо, сироты? – Капитан Шэм показал пальцем на крутящуюся воронку на том месте, где только что находилась лодка. – Если бы не я, всех бы вас поделили между собой эти пиявки.
– Начать с того, что, если бы не вы, – вспылила Вайолет, – мы бы не оказались на озере Лакримозе.
– А уж в этом вините старуху. – Он кивнул на Тетю Жозефину. – Сделать вид, что покончила с собой, было умно, но все-таки недостаточно умно. Бодлеровское наследство и, что лишнее, бодлеровские щенки теперь принадлежат мне.
– Не говорите ерунды, – огрызнулся Клаус. – Мы вам не принадлежим и никогда не будем принадлежать. Как только мы расскажем мистеру По все, что произошло, он посадит вас в тюрьму.
– Ты так думаешь? – Капитан Шэм развернул лодку и взял направление на Дамоклову пристань. Его видимый глаз ярко блестел, как будто он собирался удачно пошутить. – Мистер По посадит меня в тюрьму, так? Да он сейчас вносит последние штрихи в бумаги по усыновлению. Через пару часов вы, сироты, станете Вайолет, Клаус и Солнышко Шэм.
– Нейхаб! – выкрикнула Солнышко, что значило: «Я Солнышко Бодлер и всегда ею буду, если только не захочу сама переменить фамилию на законных основаниях!»
– Когда мы объясним, что это вы заставили Тетю Жозефину написать предсмертное письмо, – сказала Вайолет, – мистер По разорвет эти бумаги на мелкие клочки.
– Мистер По вам не поверит. – Капитан Шэм хихикнул. – Почему это он должен верить трем беглым соплякам, которые воруют лодки?
– Потому что мы говорим правду! – крикнул Клаус.
– Правду-шмавду, – отозвался Капитан Шэм.
Если вы относитесь к чему-то неуважительно, то один из способов проявить свое неуважение – это сказать какое-нибудь слово, а потом повторить его, заменив первые буквы буквами «ш» и «м». Кто-то, неуважительно относящийся к зубным врачам, может, например, сказать «дантисты-шмантисты». Но только такая презренная личность, как Капитан Шэм, способен не уважать правду.
– Правда-шмавда, – повторил он. – Думаю, мистер По скорее поверит владельцу респектабельного заведения по прокату парусных лодок, который в разгар урагана отправился спасать трех неблагодарных лодочных воров.
– Мы украли лодку потому, что хотели привезти Тетю Жозефину из ее убежища, – возразила Вайолет, – чтобы она всем рассказала про ваш чудовищный план.
– Старухе тоже никто не поверит, – нетерпеливо проговорил Капитан Шэм. – Кто поверит мертвой старухе?
– Вы что – ослепли на оба глаза? – не выдержал Клаус. – Тетя Жозефина жива!
- Скользкий склон (с иллюстрациями) - Лемони Сникет - Сказка
- В гостях у Санта-Клауса - Маури Куннас - Сказка
- Удивительные приключения барона Мюнхгаузена - Готфрид Бюргер - Сказка
- Про Ленивую и Радивую - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Детский фольклор / Сказка / Прочее
- Капитан Крокус (все иллюстрации) - Кнорре Федор Федорович - Сказка
- Сказки для тех, кто верит в Фей - Елена Нестерова - Сказка
- Народный быт Великого Севера. Том I - Александр Бурцев - Сказка
- Старший и сильный - Денис Емельянов - Сказка
- Баба-Мора и Капитан Трумм - Айно Первик - Сказка
- Волшебные сказки Италии - Сборник - Сказка