Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все это заставляло Скайуокера чувствовать себя решительно неуместным в своем простом темном комбинезоне и безрукавном пыльнике, спадавшем до колен. В следующий раз, сделал он мысленную заметку, нужно прихватить с собой парочку более изысканных костюмов.
Впрочем, на этой вечеринке он оказался далеко не самым плохо одетым гостем. Двое героонцев, сидевшие на дальней стороне широкого круглого стола, смотрелись прямо-таки убого по сравнению с чисскими офицерами, расположившимися по обе их стороны. Оба носили скромные и тяжелые на вид мантии из какой-то плотной коричневой ткани, надетые поверх длинных мундиров цвета бронзы. Один из них — героонец, разговаривавший с Формби по межкорабельной связи, — вдобавок набросил на плечи что-то, выглядевшее как цельная туша мертвого зверя, чья голова с длинной мордой и когтистые передние лапы свисали по его груди почти до талии, тогда как туловище и задние лапы свешивались за спиной. Вокруг шеи зверюги поблескивал голубовато-золотистый ошейник тонкой работы — едва ли не единственное настоящее украшение в костюме героонца.
— Надеюсь, еда вам нравится? — спросила Фиса, сидевшая слева от Люка.
— Она превосходна, спасибо, — заверил он.
На самом деле, еда была несколько перенасыщена специями — на его вкус; а комбинация вилка-нож, которую ему предложили в качестве прибора, оставляла странное металлическое послевкусие после каждого куска. Но это было такой явной попыткой устроить банкет в стиле Новой Республики, что Скайуокер, конечно же, не собирался придираться к мелочам. Но вот что ему хотелось бы знать: не были ли все эти рецепты предоставлены Парком?
— Любопытный трофей носит управитель Беаш, — заметил Джинзлер, сидевший по другую сторону Фисы. — Что это за мертвое животное?
— Волвкил, да, — ответила Фиса, кивнув. — Я слышала, как управитель Беаш говорил, что это — не-одомашненная разновидность хищников, которых героонцы превратили некогда в своих домашних любимцев. А тот, которого он носит, — знак почета, хранящийся в его семье на протяжении четырех поколений.
— Любимцы, а? — Джинзлер покачал головой. — Откровенно говоря, не думаю, что мне хотелось бы встретиться с таким в лесу, а тем более обнаружить его в своей постели.
— Сомневаюсь, что это когда-нибудь случится, — сказала Фиса с ноткой печали в голосе. — Все волвкилы погибли вместе с планетой героонцев.
— Понимаю, — пробормотал Джинзлер, и Люк вновь уловил в нем вспышку эмоций. Несмотря на все внешнее спокойствие, этот человек, несомненно, способен на глубокие чувства. — Ужасная трагедия! А аристокра Формби сможет помочь им найти новую планету?
— О регионах, находящихся за пределами наших границ, мы знаем очень немного, — сказала Фиса. — Не думаю, что отыскалось что-то подходящее.
— Надеюсь, аристокра не сдастся так быстро, — с ноткой вызова произнес Джинзлер. — У них была лишь пара часов, чтобы изучить ваши звездные карты.
— Возможно, им предоставят больше времени, — дипломатично откликнулась Фиса. — Аристокра Чаф'орм'бинтрано не посвящает меня в свои планы.
Сидевший по другую сторону стола, Беаш посмотрел на Скайуокера и, сомкнув пальцы обеих рук, наклонил сразу и руки, и голову, исполнив нечто вроде поклона. Люк кивнул в ответ; и как только он это сделал, героонец, подхватив рифленый стакан, встал с кресла и, обойдя стол, остановился позади Скайуокера.
— Добрый вечер, — произнес он, издавая слова обоими ртами. — Я прав в своем суждении, что вы и есть мастер-джедай Люк Скайуокер?
Татуинец удивленно моргнул. Там, в центре управления, он слышал лишь, как героонец говорит на торговом языке чиссов.
— Да, это я, — выдавил Люк — Пожалуйста, простите мое удивление. Я не подозревал, что вы говорите на общегалактическом.
Героонец чуть приоткрыл рты, показав в каждом по два ряда мелких зубов. Это улыбка, что ли?
— Разве мы не должны были знать язык наших освободителей — хотя бы немного? — возразил он. — Вот мы и вправду удивились, когда узнали, что чиссы, находящиеся на этом судне, могут его понимать.
— Да, они понимают, — согласился Скайуокер, вдруг ощутив себя чем-то вроде неотесанного мужлана, только что высаженного на краю города из запряженной бантами повозки. Он знал, вероятно, дюжину языков, но все они тесно связаны с культурами, доминировавшими в Срединных мирах и Внутренних территориях. Ему никогда не приходило в голову добавить к этому набору торговый язык Внешнего кольца. А ныне это означало, что каждому на этом корабле придется напрягаться, приноравливаясь к его невежеству, — ситуация, в которой он никак не ожидал оказаться. Во всяком случае, без Ц-ЗПО или еще какого-нибудь протокольного дроида, способного помочь с переводом.
— Несомненно, это их способ почтить участников «Дальнего полета», — с ноткой благоговения произнес Беаш. — Если мне будет позволено вмешаться, я нечаянно услышал, как вы и Фиса говорили о поисках планеты для нашего народа.
— Да, — подтвердил Люк. — Надеюсь, вы ее найдете.
— Так же как и я, и все мои соплеменники, — сказал Беаш, и благоговение в его голосе сменила печаль. — Именно поэтому я подошел к вам. Я надеялся, что вы, возможно, захотите помочь.
— Каким образом?
Беаш махнул рукой, едва не пролив напиток.
— Мне сказали, что у Новой Республики огромные ресурсы и обширные территории. Возможно, когда вы закончите ужинать, то не откажетесь посмотреть в своих записях, нет ли вблизи от этого района какой-нибудь вашей планеты, пригодной для нас. — Он наклонил голову. — Конечно, мы заплатим за любую планету, которую вы предложите. Наши ресурсы невелики, но все героонцы готовы служить вам своими руками, рассудками и телами, пока не будет выплачен долг.
— Если мы найдем подходящую планету, то, уверен, что-то можно будет придумать, — заверил Скайуокер. — Вообще-то, я уже закончил — если вы не прочь прогуляться со мной к моему кораблю.
Героонец отшатнулся.
— Вы примете меня на борту вашего судна? — выдохнул он.
— А что, это проблема? — осторожно спросил Люк, гадая, не сделал ли он какой-нибудь жуткой промах в этикете. Или героонцы боятся незнакомцев и чужих кораблей? Но ведь они сейчас здесь, на борту чисского судна. — Потому что, если это создает какие-либо неудобства…
— Ах нет, — сказал Беаш и вдруг рухнул на одно колено, склонив голову едва не до палубы. На сей раз часть его напитка выплеснулась из стакана, заструившись по пальцам. — Это слишком много. Слишком большая честь для одного героонца. Я не могу принять.
— Тогда, может, я просто передам вам инфочипы? — предложил Скайуокер. — Хотя вы же не сможете их прочитать, — добавил он, с опозданием сообразив. — Я прихвачу заодно и деку.
— Вы хотите позволить нам чествовать вас? — взволнованно спросил Беаш. — Вы взойдете на борт нашего скромного судна?
— Конечно, — сказал Люк и, промокнув рот салфеткой, поднялся. — Ну что, идем?
— Честь велика, — произнес Беаш, пятясь назад и раз за разом кланяясь. — Честь велика…
— Да не за что, — пробормотал Скайуокер, чувствуя себя крайне неловко. Чем скорее он и этот раболепствующий героонец уберутся отсюда, тем лучше.
Он повернулся к Маре, которая прямо-таки лучилась весельем, созерцая эту сцену.
— Увидимся в каюте, — сказал Люк, взглядом посылая ей безмолвное предупреждение, которое она полностью проигнорировала. — Если понадоблюсь, я буду в челноке героонцев.
— Ясно, — откликнулась Мара. По крайней мере, ее голос звучал достаточно вежливо. — Увидимся позже. Развлекайся.
— Спасибо, — буркнул Люк, поворачиваясь к героонцу, еще не закончившему с поклонами; а вот Лейя справляется со всей этой дипломатией запросто. — Показывайте дорогу, управитель Беаш.
* * *Как выяснилось, героонский челнок был пристыкован к правому борту «Посланника Чафа», в паре десятков метров от «Меча Джейд». Заскочив по пути в «Меч», Скайуокер прихватил набор инфочипов с данными о космических путешествиях и деку, после чего последовал за Беашем на их корабль.
Люк помнил, как двадцать два года назад, очутившись в космопорте Мос Айсли, он смотрел на «Тысячелетнего сокола» и удивлялся, как такому потрепанному кораблю разрешают летать по космическим трассам Империи. Но увидев героонский челнок, он понял, что возводил на «Сокол» напраслину. Вот этой штуковине не просто не следовало бы летать — удивительно, что она вообще способна на это.
Весь ее интерьер представлял собой мешанину из отремонтированного, переделанного или наново пригнанного оборудования, залатанных труб, кабелепроводов и силовых кабелей, при виде которой любой инспектор но технике безопасности сейчас же ринулся бы к аварийным рубильникам. Две каюты и складской отсек были запечатаны, и на их дверях виднелись предупреждения о разгерметизации, а половину дисплеев в управляющем центре, похоже, выключили навсегда. И ко всему этому добавлялся слабый запах, в котором смешались испарения от смазочных смесей, электролита, маневрового топлива и гидравлической жидкости. Поразительно, вновь подумал Скайуокер, как этому корыту удалось добраться сюда от основного корабля героонцев. Или, возможно, у «Посланника Чафа» на редкость хороший набор лучей захвата.
- Трилогия Трауна-2: Темное воинство - Тимоти Зан - Боевая фантастика
- Ангелмасса - Тимоти Зан - Боевая фантастика
- Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт - Тимоти Зан - Боевая фантастика
- Эпизод II: Дуэль - Тимоти Зан - Боевая фантастика
- Красавица Миррил, чудовище Миррил - Александр Рыжков - Боевая фантастика
- Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том I (ЛП) - авторов Коллектив - Боевая фантастика
- Стратегия захвата (сборник) - Евгений Гуляковский - Боевая фантастика
- Курсом зюйд - Елена Валериевна Горелик - Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Ссыльнопоселенец - Владимир Стрельников - Боевая фантастика
- На пути в рай - Дэйв Волвертон - Боевая фантастика