Рейтинговые книги
Читем онлайн Я не верю в монстров - Луис Сашар

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 25

— Брэдли! — сказала Карла. — Какой приятный сюрприз!

— Хотите, вместе пообедаем? — спросил он.

— Ох. Извини, я не могу. Мне надо к директору.

— Вы что-то натворили, и теперь вам влетит?

Она не улыбнулась его шутке. Она пожала плечами и двинулась в сторону директорского кабинета.

«Может, ей и правда влетит, — рассуждал Брэдли, глядя ей вслед. — Например, за то, что она не верит в правила. Наверно, она нарушила какое-то правило, сама того не зная. Я должен был её предупредить!» Однако он не слишком волновался. Чтобы с Карлой случилось что-то плохое — такого он просто не мог себе вообразить.

Через актовый зал он вышел на площадку, сел на ступеньки и развернул свой обед. По крайней мере, у него с собой её книга. Это почти так же приятно, как обедать с самой Карлой.

Во время еды он не читал — боялся случайно что-то уронить или пролить на книгу. Хотя случайностей и не бывает.

Мимо шла Коллин Вериголд.

— Привет, Коллин, — окликнул он.

Она остановилась и странно на него посмотрела, потом пошла прочь, не ответив на приветствие.

Брэдли не огорчился. Он сказал Коллин «привет» только потому, что знал: Карле бы это понравилось. И не важно, что Коллин не ответила, потому что в сердце у него звучал голос Карлы: «Здравствуй, Брэдли. Как я рада тебя видеть!»

Он всё доел и открыл книгу.

Угадайте, нем они сегодня весь день занимались? Клеили обои в гараже! Теперь вы верите, что они психи? Кто-нибудь когда-нибудь в этом мире оклеивал гараж обоями? Фиолетовыми, между прочим, в жёлтую крапинку.

Я вообще не понимаю, как они туда проникли. Гараж месяцами стоял запертый. А замок сломался или что-то такое. В общем, никто туда не мог войти.

Честно говоря, это даже хорошо, что им удалось его открыть. Потому что там уже начинало вонять. Вонь ощущалась от самой калитки. А теперь просто пахнет обойным клеем.

Жду не дождусь, когда родители вернутся домой и это сумасшествие наконец прекратится. На следующей неделе будет суд. Их, конечно, признают невиновными.

Я к чему: если б они украли слониху, мне было бы об этом известно, понимаете? Слониха же не иголка, её надо где-то спрятать.

— Гляди-ка, он читает! — сказал Робби.

— Не знал, что он умеет читать! — засмеялся Кёртис.

Брэдли поднял взгляд. Его окружила банда с Джеффом во главе.

— А он и не умеет, — сказал Брайан. — Он картинки смотрит.

Все заржали.

— Что читаешь, чувак? — спросил Расселл.

Брэдли закрыл книгу и медленно поднялся. Он стоял на бетонной ступеньке с книгой в руках.

— Чокерс — заячья душа, — сказал Дэн.

Энди подбросил баскетбольный мяч.

Брэдли оглянулся. Но вход в актовый зал был перекрыт — там стоял Дуг.

— Проблемы, Брэдли? — пропел он.

— Слышь, Чокерс, как твоя книжка называется? — спросил Робби.

Брэдли глянул на свою книгу, — потом вызывающе уставился на Робби.

— Дай погляжу, — сказал Робби.

Брэдли прижал книгу к груди. Что бы ни случилось, книгу Карлы он им не отдаст. Будет сражаться до последнего.

— Да ладно тебе, братан, — сказал Робби. — Я только посмотрю, и всё.

Кёртис ухмыльнулся.

Робби шагнул к Брэдли.

— Ты же всё равно читать не умеешь, — сказал он. — Дай сюда, я тебе вслух почитаю.

Он протянул руку и ухватился за книгу.

Брэдли выдернул книгу из его руки.

— Ой, кажется, малыш начинает сердиться, — сказал Брайан.

— Я просто посмотрю, — сказал Робби и снова потянулся к книге.

Брэдли прижал книгу к груди левой рукой. Правую он сжал в кулак.

Робби попятился.

— Джефф, — позвал он.

— Давай, Джефф, покажи ему, — сказал Дэн.

Джефф шагнул вперёд, раздвинув Энди и Расселла.

— Поехали! — сказал Кёртис.

— Погодите, — сказал Энди. — Дайте ему спуститься со ступенек.

Они отошли на пару шагов. Брэдли, крепко прижимая к себе книгу, спустился с бетонных ступенек и встал напротив Джеффа.

— Хочешь, подержу твою книгу, Брэдли? — сказал Энди.

Брэдли посмотрел на него.

— Не волнуйся, — сказал Энди серьёзно. — С ней всё будет хорошо.

Брэдли отдал ему книгу и повернулся к Джеффу.

Они стояли лицом друг к другу на клочке земли, поросшем травой. Синяк вокруг глаза у Джеффа был теперь зеленовато-коричневым. Джефф сжал кулаки.

Остальные окружили их кольцом.

— Давай, Джефф, покажи ему, — подначивал Брайан.

— Поставь ему второй фингал, — посоветовал Расселл.

Брэдли собрался с духом. Он поднял кулаки, потом опустил. Ему в голову пришла идея.

— Привет, Джефф, — сказал он.

Робби хохотнул.

Джефф вытаращил глаза.

— Привет, Брэдли, — ответил он.

Брэдли улыбнулся и протянул руку.

Джефф тоже улыбнулся. Это была его первая честная улыбка за много дней. Он пожал руку своему лучшему другу.

Остальные огорошенно молчали.

Наконец Энди прервал молчание:

— Будешь с нами в баскетбол, Брэдли?

Брэдли ошарашенно посмотрел на него.

— Я плохо играю, — сказал он.

— Ну и что? Мы все плохо играем, — сказал Джефф и хлопнул его по спине.

— Наконец-то у нас будет поровну игроков! — сказал Робби.

Глава 33

Брэдли играл не плохо.

Он играл ужасно.

Он вёл мяч двумя руками. Он передавал его игрокам команды противника. Хуже того: когда пас давали ему, он говорил «спасибо».

Забросить мяч в корзину он и не пытался. Не хватало духу. Но когда его команда всё равно уже проигрывала 28:6, все стали требовать, чтобы он сделал бросок по кольцу.

Он стал озираться, кому бы передать мяч.

Джефф сел на землю, чтобы Брэдли не мог дать ему пас.

— Бросай в кольцо! — сказал он.

Остальные игроки его команды тоже сели.

— Бросай! — кричали они.

Команда противника тоже села на землю.

— Бросай! — кричали все.

Брэдли посмотрел на корзину. Высунув кончик языка, он тщательно прицелился и бросил мяч высоко в воздух. Мяч ударился о кольцо, отскочил от доски и упал в корзину.

— Отличный бросок! — сказал Джефф.

— Молодец! — сказал Энди, хлопнув Брэдли по спине.

Брэдли не верилось, что всё это произошло на самом деле. Но потом он увидел книгу Карлы, лежавшую на земле под самой корзиной. «А, понятно!» — подумал он.

Все направились к питьевому фонтанчику. Брэдли тоже, хоть ему и не хотелось пить. Но добравшись до воды, он понял, что всё-таки хотелось. Он просто не замечал.

— Нормально играл, Брэдли, — сказал Брайан.

— Только постарайся не давать пасы противникам, — сказал Дэн.

— Может, ты нам всем поставишь по фингалу? — спросил Робби. — Чтобы точно знать, кому кидать мяч.

И все засмеялись, даже Брэдли.

Они с Джеффом последними задержались у фонтанчика — все остальные уже двинулись к школе. Пока они пили воду, они встретились взглядами и расхохотались.

— А тебе-то кто подбил глаз? — спросил Брэдли, отсмеявшись.

— Мелинда, — сказал Джефф.

Брэдли кивнул:

— Мелинда сильная.

— Ты это мне рассказываешь? — спросил Джефф.

И они опять покатились со смеху.

— Моя книга! — воскликнул Брэдли и бросился обратно на баскетбольную площадку.

Джефф глядел ему вслед, качая головой. «До чего странная жизнь», — подумал он.

Он вошёл в мужской туалет и ополоснул разгорячённое лицо холодной водой. Одной рукой он придерживал кран, а другой плескал себе воду в лицо.

Дверь распахнулась, и вошла Коллин Вериголд.

Он уставился на неё.

Она огляделась по сторонам, завопила и выбежала прочь.

Джефф смотрел, как за ней захлопнулась дверь.

Глава 34

Жизнь была чересчур странной для того, чтобы просто взять и вернуться в класс. Джефф вспомнил слова Карлы. «Если когда-нибудь надумаешь поговорить, приходи, пожалуйста, в любое время, — сказала она. — Даже если тебе захочется просто ненадолго уйти с урока».

Джефф надеялся, что она говорила это всерьёз, а не просто из вежливости. Ему нужно было многое ей сказать, и в первую очередь — «пожалуйста, простите меня».

Он медленно брёл в её кабинет, надеясь, что она там одна.

Он постучался. Карла открыла дверь, увидела его и улыбнулась.

— Привет, Джефф.

Он тоже улыбнулся:

— Привет, Карла! Пожалуйста, про…

Он осёкся, увидев, что Карла всё-таки не одна. За круглым столом сидел кое-кто ещё.

— По-моему, вы знакомы, — сказала Карла.

Джефф опустил глаза.

— Привет, Коллин, — пробормотал он.

Коллин Вериголд спрятала лицо в ладонях.

— Коллин, ты не против, чтобы Джефф к нам присоединился? — спросила Карла.

Коллин помотала головой, не отнимая ладоней от лица.

Джефф присел на край стула.

— Миссис Эббел не знает, что я к вам пошёл, — сказал он.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 25
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Я не верю в монстров - Луис Сашар бесплатно.

Оставить комментарий