Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лиза невольно рассмеялась.
— Я все-таки останусь в номере и положусь на ваш вкус. А то ведь еще оштрафуют за неподобающее поведение.
— Ладно, — легко согласилась Элисон. — Мистер Бартлеби расщедрился на триста долларов, так что они в полном вашем распоряжении. — Она окинула Лизу цепким взглядом. — Размеры у вас примерно те же, что и у меня. Давайте составим список.
После недолгих обсуждений Лиза остановилась на легком платье, хлопчатобумажных брюках, паре топов, жакете и комплекте нижнего белья.
— Этого, пожалуй, хватит, — сказала она. — И извините, что причиняю вам неудобства.
— Никаких неудобств, — отмахнулась Элисон. — Это же моя работа. Через часик вернусь.
До встречи с Чалмерсом оставалось еще больше трех часов, и Лиза решила провести их с пользой — привести в порядок путавшиеся от избытка информации мысли. Но осуществить задуманное не получилось — зазвонил телефон.
— Мисс Макбейн? — Она сразу узнала голос Питера Файнса и неожиданно для себя ощутила странное волнение. — Есть новости. Я могу к вам подняться?
6
— Нашли в кабине лифта. — Он протянул ей большой черный пакет, какие используют для мусора. — Проверьте, все ли на месте.
— Проходите, мистер Файнс. — Лиза отступила в сторонку.
— Питер, — поправил он с улыбкой и, переступив порог, прошел к столу. — Элисон у вас уже была?
— Да, минут десять как ушла. Ой, — спохватилась Лиза. — Может быть, вы позвоните ей, скажете, что ничего не надо? А то ведь только зря деньги потратит.
— Смею вас уверить, отель от потери нескольких сотен долларов не обеднеет и мистер Бартлеби с протянутой рукой по свету не пойдет.
— Ну, как скажете. — Она опасливо заглянула в пакет, принюхалась и, не обнаружив ничего подозрительного, вывернула содержимое на диван. — Да, вещи мои. И одежда, и телефон, и даже бумаги.
— В таком случае мне остается только спросить, желаете ли вы обратиться в полицию.
— Наверно, нет. Не хочу терять время. Да и какой смысл? — Лиза открыла портмоне. — Деньги на месте, кредитки тоже.
— Вы их уже заблокировали?
— Честно говоря, не успела. — Она облегченно вздохнула. — Уф, прямо камень с души свалился. По-вашему, почему вор ничего не взял?
Питер пожал плечами.
— Не знаю. Может быть, его что-то спугнуло. А может, он просто не нашел то, что искал.
— Что, например?
— На этот вопрос я ответить не могу. Странный случай. Мы сейчас проверяем отель, ищем посторонних.
Он задумчиво потер подбородок и посмотрел в окно. Лиза же, воспользовавшись моментом, попыталась исподтишка разглядеть его получше. Высокий, подтянутый, немного за тридцать. Темно-русые волосы. Лицо твердое, с волевым подбородком. Нос с легкой горбинкой. Глаза… кажется, серые. Одет в светло-коричневые слаксы и бледно-голубую рубашку с коротким рукавом. На нагрудном кармане бейджик с эмблемой отеля и надписью «Питер Файнс. Служба безопасности».
Он повернул голову, и Лиза поспешно, словно ее застали за каким-то неприличным занятием, опустила глаза.
— Давайте сделаем вот что. Если вас устроит то, что принесет Элисон, то мы отдадим ваши вещи в стирку. К утру все будет готово. Хорошо?
Она кивнула.
— Вы ведь куда-то собрались сегодня?
— Да, у меня встреча в семь часов в Форест-Хиллсе.
— Вы не будете возражать, если я подвезу вас до места? Только, пожалуйста, не сочтите за назойливость. — Питер снова улыбнулся, и Лиза снова почувствовала, что краснеет. Черт возьми, как девчонка.
— Спасибо, но мне бы не хотелось… — промямлила она. — Вы ведь на работе, и к тому же…
— Я заканчиваю в половине седьмого, — поспешил объяснить он. — К тому же нам по пути.
— Хорошо, встретимся в фойе, — согласилась Лиза. — И спасибо за все.
Ни глазомер, ни вкус Элисон не подвели — купленные вещи оказались впору, и Лиза, с удовольствием облачившись в обновки, в назначенное время спустилась в фойе. Питер уже ждал ее у стойки регистрации.
— Вы чудесно выглядите.
— Спасибо. — Она смущенно отвела взгляд. — Я хотела бы поблагодарить мистера Бартлеби — но он, наверно, уже ушел?
— К сожалению. И появится только в понедельник. Ну что, едем?
Выйдя из отеля, они повернули к парковочной площадке. Питер открыл дверцу темно-синего «БМВ». Через минуту автомобиль выехал со стоянки.
— Через четверть часа будем на месте, — пообещал Питер. — В Тампе пробки большая редкость, так что не опоздаете.
— У нас их вообще нет, — усмехнулась Лиза. — Городок небольшой, а молодежь предпочитает скутеры и мотоциклы. — Она рассеянно посмотрела в окно и замерла от удивления — из отеля вышел… Кен Джессон. В следующее мгновение автомобиль повернул влево, и Кен — или человек очень на него похожий — пропал из виду. Лиза оглянулась, но его уже не было. Он или не он? Нет, скорее всего, ошиблась. Кену абсолютно нечего делать в Тампе. Он ведь сам говорил о каких-то планах на выходные.
— И как же называется это райское местечко, где водятся такие красивые девушки и где совсем нет пробок? — осведомился Питер.
— Мерфи-Лейк, штат Вашингтон. Самый обычный американский городок. А красивых девушек, уверена, и в Тампе хватает.
— Возможно. Наверно, они только мне на глаза не попадаются. — Он печально вздохнул.
Взгляд ее медленно скользнул вверх и прополз по левой руке Питера. Кольцо на пальце отсутствовало, не было и светлой полоски, выдающей обычно хитрецов, предпочитающих носить этот символ брака в кармане. Но это еще ни о чем не говорило. Многие женатые мужчины, отправляясь на работу, предпочитают оставлять свидетельство своей несвободы в укромном местечке или просто кладут его в карман. К тому же, если он даже и не был женат, это вовсе не означало, что у него нет женщины. А если таковая есть, то упустить парня вроде Питера Файнса она себе не позволит.
Не то чтобы он был так уж красив в классическом смысле слова — лицо немного грубоватое, на щеках и подбородке тень щетины, пепельные волосы подстрижены, пожалуй, немного слишком коротко, — но в нем ощущалась неиссякаемая сила, дремлющая мужественность. Его крупное, поджарое тело, состоящее, казалось, из одних только мышц и сухожилий, вырабатывало убийственные дозы тестостерона, и женщины безошибочно это чувствовали. И для закрепления эффекта — требуемая доза предупредительности и внимания.
— Давно в «Тампа-Инн»?
— Третий год. С тех пор как ушел из полиций. — Развивать тему Питер не стал. — Вы к нам по делам или…
— По делам.
Разговор сам собой иссяк, и они, оба чувствуя себя немного виноватыми, замолчали.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Волнения сердца - Сэлма Роббинс - Короткие любовные романы
- Полшага до любви - Джоанна Беррингтон - Короткие любовные романы
- Поцелуй у водопада - Дафна Клэр - Короткие любовные романы
- Школьный роман, или Хроники нашего «В» класса с письмами и стихами - Татьяна Марч - Короткие любовные романы
- Лабиринты любви - Рут Дейл - Короткие любовные романы
- Верный ход - Джоанна Брендон - Короткие любовные романы
- Шерлок Холмс и запертая комната - Сергей Афанасьев - Классический детектив / Короткие любовные романы
- Неслучайность (СИ) - Князькова Нина "Xaishi" - Короткие любовные романы
- Сладость твоих губ - Кейт Харди - Короткие любовные романы
- У любви четыре цвета - Антон Андреевич Разумов - Короткие любовные романы / Современные любовные романы