Рейтинговые книги
Читем онлайн Окольные пути любви - Дейзи Миллер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 38

— По отдельности — да. Но все вместе — нет.

Лиза не могла оторвать взгляд от лежащего перед ней сказочного богатства.

— Это я взять с собой не могу, — вздохнула она. — Пожалуй, их лучше оставить здесь.

— Разумное решение, — одобрительно кивнул Чалмерс. — Я только настоятельно советую сменить код. И возьмите себе ключ.

— Нет. — Лиза решительно закрыла шкатулку и сунула ее в банковскую ячейку. Потом наклонилась и набрала код. Старый. — Нет, мистер Чалмерс. Мои родители доверяли вам, и у меня нет абсолютно никаких оснований считать, что они ошибались. И вот что еще… — Она положила руку ему на плечо. — Можете рассказать мне о них?

Старик сдержанно улыбнулся.

— Могу. Буду рад видеть вас у себя дома к обеду. Тогда обо всем и поговорим. В семь вас устроит?

— Вполне.

— В таком случае забирайте папку, а я возьму тот ящик с бумагами. И, повторяю, Лиза, будьте осторожны.

Первоначальный план — прогулку по городу — пришлось отменить. Во-первых, из-за погоды — накатившие со стороны залива тучи принесли дождь, а во-вторых, по причине усталости. Бессонная ночь, смена часового пояса, нервное напряжение последних дней и в придачу ко всему ошеломляющие новости от Чалмерса лишили ее последних сил. Покружив по комнате, она прилегла на диван и попыталась подвести черту под первыми впечатлениями, но быстро поняла, что собрать воедино разбежавшиеся, как стадо овечек, мысли не получится, и закрыла глаза.

Проснувшись по звонку будильника, Лиза, зевая, поплелась в душ. Горячая вода пошла не сразу, кран долго шипел и ворчал, словно раздраженный старик, потом выплюнул струйку и снова умолк.

Лиза чертыхнулась. Вода снова потекла, постепенно теплея.

— Не все на ласковое слово отзывчивы, — глубокомысленно изрекла Лиза, рассматривая себя в большом зеркале. То, что отражалось в нем, ей даже нравилось. Время еще не приступило к своей разрушительной работе, кожа оставалась гладкой и блестящей, фигура не потеряла стройность.

Между тем струя набрала силу, температура повысилась до вполне приемлемого уровня, и Лиза ступила под душ. Прохладная вода быстро прогнала сонливость и разогнала кровь.

Минут через десять она, завернувшись в большое махровое полотенце, вышла в комнату и… замерла.

— Что за чертовщина!

Ее дорожная сумка исчезла. На то, что в номере кто-то побывал, указывали и другие улики: передвинутый столик, сброшенная на пол подушка, вывернутая едва ли не наизнанку сумочка. Папки с документами, которую она оставила на диване, не было.

Лиза метнулась в спальню. Следы вторжения и здесь были налицо: распахнутый настежь шкаф, пустые полки, развороченная постель. Кто-то явно что-то искал. Но что? Документы, которые она принесла с собой в синей папке и еще даже не успела просмотреть? Да, возможно. Но папка лежала на виду, искать ее долго не было необходимости, и тому, кто охотился за документами, вовсе не обязательно было переворачивать постель.

Первая мысль — может быть, уборщица начала уборку и по какой-то причине не закончила и отлучилась?

Лиза выглянула в коридор — пусто.

Что же это такое творится? Шипя от злости, она прошлась по комнате, осмотрелась — теперь уже внимательнее. Пропало не все — в шкафу стояли туфельки, на столе лежали золотые часики, подарок отца на двадцатилетие. А вот от одежды остались лишь воспоминания. Прихватил вор и сотовый.

Лиза торопливо вернулась в ванную, накинула висевший на вешалке розовый халатик и, вернувшись в комнату, набрала номер управляющего.

Минут через пять в дверь постучали.

— Войдите! — сердито бросила Лиза и, взглянув в зеркало, поплотнее запахнула легкомысленный халатик.

В номер вошли двое. Первый — импозантный мужчина лет сорока с небольшим в сером шелковом костюме, голубой рубашке и явно не дешевых туфлях ручной работы — был, вероятно, управляющим.

— Мисс Макбейн? Я — управляющий этим отелем Ричард Бартлеби. — Он повернулся к своему спутнику. — Позвольте представить — Питер Файнс, начальник службы безопасности. Расскажите, пожалуйста, что случилось.

— Что случилось? Меня обворовали! — возмущенно воскликнула Лиза.

— Давайте сядем, — предложил управляющий. — Должен сказать, мисс Макбейн, на моей памяти такое случается впервые. Но, разумеется, мы сделаем все возможное, чтобы у вас остались только приятные впечатления от пребывания в нашем отеле. А теперь…

Лиза осторожно опустилась на диван — полы халата предательски разъезжались, и коленки бесстыже глазели на Файнса. Она перехватила его взгляд и попыталась изобразить холодное негодование, но вдруг почувствовала, как по шее и щекам расплывается теплая волна смущения.

Выслушав ее короткий рассказ, управляющий коротко кивнул.

— Ситуация более или менее ясна, хотя некоторые детали меня настораживают. — Он вопросительно посмотрел на Файнса. — А вы что думаете, Питер?

— Предлагаю прежде всего заблокировать кредитные карточки. У вас там крупные суммы, мисс Макбейн?

Лиза покачала головой.

— Нет. Карточек было две. На одной около шестисот долларов, на второй, думаю, не более трех сотен.

— Тогда давайте не будем терять время. — Файнс поднялся. — Мне нужно поговорить с портье и горничными. Вы будете в номере?

— А куда же я пойду в халате? — фыркнула Лиза и посмотрела на часы. — Но у меня встреча в семь часов, и…

— Думаю, проблему вашего гардероба мы решить сможем, — поспешно вставил управляющий. — Я пришлю кого-нибудь, а вы решите, что вам нужно на первое время.

— Вообще-то я завтра возвращаюсь домой, — заметила Лиза.

— Уверен, вы увезете с собой только самые лучшие впечатления, — улыбнулся Файнс и повернулся к двери. — Если не возражаете, я загляну к вам минут через сорок.

Оставшись одна, Лиза попыталась оценить понесенный урон. В денежном выражении получалось не так уж и много, но вот в моральном… Больше всего раздражал сам факт отсутствия одежды. Кому понадобились ее блузки, брюки, белье? И почему вор не взял часы, которые стоили по меньшей мере пять тысяч долларов, но прихватил белье?

— Фетишист чертов, — пробормотала она под нос.

Размышления прервал стук в дверь. Впорхнувшая в номер девушка лет восемнадцати-девятнадцати сообщила, что ее прислал мистер Бартлеби, что зовут ее Элисон и что ей поручено проводить мисс Макбейн в ближайший магазин для покупки одежды.

— И в чем же я туда отправлюсь? — поинтересовалась язвительно Лиза. — Может, в этом розовом?

Элисон задумчиво прикусила губку.

— Я бы не рискнула, — призналась она. — Съедят… взглядами. Хотя народ у нас, в Тампе, ко всему привычный, а вам, насколько я могу судить, стыдиться нечего.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 38
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Окольные пути любви - Дейзи Миллер бесплатно.
Похожие на Окольные пути любви - Дейзи Миллер книги

Оставить комментарий