Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я вернулся в каюту и увидел, что Джейк проснулся и сидит на своей койке.
— Я проснулся и не мог понять, куда это ты ушел, — сказал он. — Как раз собирался тебя искать. Было такое чувство, будто что-то не так.
— Джейк, — ответил я, — мне очень плохо.
С минуту он молча на меня смотрел. Потом заговорил:
— Вот что я тебе скажу. Может быть, взять лодку в Гудвангене и отправиться дальше, а потом забраться куда-нибудь повыше, поближе к этим водопадам? Ты мог бы немного размяться. Было бы чудесно снова побродить где-нибудь.
Когда Джейк предложил это, я сначала обрадовался, но потом понял, что не хочу уходить. Из головы не выходила девушка, и я не собирался все менять.
— Не могу, — возразил я. — Вчера вечером я договорился встретиться с одной из девушек.
— Понятно, — сказал Джейк.
— В любом случае, на берегу будет не так уж много времени, — продолжал я, — пароход отходит в Бальхольм в середине дня. Не стоит никуда забираться.
— Да.
Он решит, что я ищу отговорки.
— А я сегодня утром немного побездельничаю, — сказал он. — Мне никуда не хочется.
— Как угодно, — ответил я.
Я стал насвистывать, чтобы казаться естественным, но чувствовалось, что мы что-то скрываем друг от друга. Скрывать было особенно нечего. Я только откровенно сказал, что договорился сопровождать девушку на берег. Вот и все. И зачем нам что-то разыгрывать друг перед другом? Жизнь — странная вещь. Стюард зазвонил в гонг, призывая к завтраку.
— Я пойду наверх, в салон, — сказал я.
— Хорошо, — ответил он.
Теперь, когда повсюду были люди и начался день, моя депрессия совсем исчезла.
Американцы, увидев меня, замахали руками. Я подошел к их столику и поздоровался. На темноволосой Мэри была розовая блузка, которая ей совсем не шла. Ее парень, Мэтти, сидел рядом. Братец в очках, видимо, решил основательно заправиться. Он был ужасным занудой: непременно хотел наметить план действий.
— Вот что я вам скажу, — растолковывал он. — Если мы все вместе соберемся к десяти часам и отправимся на берег в одной шлюпке, то сможем раздобыть экипаж, все посмотреть и вовремя вернуться, чтобы успеть на пароход к двенадцати часам.
Эту мысль встретили без особого восторга. Я счел эту идею отвратительной. Кэрри не было. Билл был в превосходном расположении духа и вел себя как последний идиот, разбрасывая вишневые косточки. Подошел один из стюардов и сделал ему замечание. Вскоре появилась Кэрри. На ней было что-то зеленое без рукавов. Она выглядела потрясающе. На душе стало очень хорошо.
— Всем привет, — сказала она. — Что будем делать? Я не хочу завтракать.
— Отправляемся на берег, — сообщила Мэри. — Ты с нами?
— Я еще не решила, — ответила Кэрри.
Я молчал, не собираясь связывать себя никакими обязательствами.
— Это не к спеху, — вставил Билл. Ну конечно, куда бы она ни направилась, он будет рядом — в этом у меня не было никаких сомнений. Меня это уже раздражало. Я не знал, что делать в такой ситуации.
— Ну, я пойду, — сказал я и удалился.
Я отправился в курительную комнату и засел там. Буду сидеть все утро и читать газеты. Наплевать на то, что происходит вокруг и кто куда с кем отправляется. Лучше бы я поехал с Джейком. Теперь поздно его разыскивать. Вероятно, болтает с кем-нибудь из офицеров на мостике. Около половины одиннадцатого в курительную внезапно вошла Кэрри. Она была в шляпке. Размахивая сумочкой, сказала:
— Да вы просто подлец.
— Почему? В чем дело? — опешил я.
— Вчера вечером вы обещали, что отвезете меня на берег. Что вы о себе воображаете, заставляя меня ждать целых полчаса на этих старых сходнях?
— Я думал, вам не хочется ехать, — оправдывался я. — Так мне показалось недавно, за завтраком.
Она рассмеялась.
— Что-то ты плоховато соображаешь, маленький мальчик! Да я отослала всех остальных давным-давно. Ты совсем ничего не понимаешь в женщинах?
Я удивленно посмотрел на нее с минуту, потом улыбнулся. Значит, все в порядке. Теперь я вернулся к действительности.
— За эти две минуты я научился очень многому, — сказал я.
Мы пошли на палубу посмотреть, не отправляется ли какая-нибудь лодка к берегу, и получили одну из них в свое полное распоряжение. Мы сидели на корме. Я расстелил для нее носовой платок, чтобы она не испачкала платье.
— Я упаду, если ты не будешь меня крепко держать, — сказала она.
Я обнял Кэрри, и она прислонилась к моему плечу. Это было чудесно. Я слышал свой слишком громкий смех.
— Вон твой друг, — сказала она.
Я взглянул наверх и увидел Джейка, наблюдавшего за нами с мостика. Он помахал рукой. Я помахал в ответ, чувствуя себя неловко. Почему ему нужно было оказаться именно там?
— Он очень спокойный? — сказала Кэрри. — Совсем не такой, как ты.
— Да, — согласился я.
Мне не хотелось думать о Джейке. Хотелось, чтобы все было хорошо сегодня утром. Почему-то мне было неприятно, что он наблюдает с мостика, как мы отплываем.
Группа туристов как раз отправилась на экскурсию, когда мы подошли к берегу. Они разобрали все экипажи, запряженные пони, и поехали на какую-то гору. Не осталось ни одного экипажа.
— В любом случае, совсем не обязательно туда ехать, — сказала Кэрри. — Там, наверху, нечего смотреть — одни виды.
— Я боялся, что ты будешь разочарована, — заметил я.
— Мне все равно. Что за место? Жить здесь — все равно что быть заживо похороненным.
— Тебе здесь не нравится? — спросил я.
— Просто мороз по коже. Нет ни одного из этих прелестных магазинов, которые встречались в некоторых деревушках. Я надеялась найти здесь что-нибудь экстравагантное. Сумочку, шарф изумительной расцветки, которые здесь часто продают. Ты бы купил мне что-нибудь, не так ли?
— Конечно.
Я обрадовался, что в Гудвангене нет магазинов. Как глупо бы я выглядел, выворачивая карманы в поисках денег, которых там не было! Надо будет одолжить немного у Джейка, когда мы прибудем в Бальхольм. Мы побрели вдоль кромки воды и обнаружили тропинку, которая шла возле фиорда, у подножия горы. Впереди со скалы обрушивался белый водопад. Именно здесь мы с Джейком начали бы карабкаться наверх, если бы отправились сюда рано утром. Конечно, это был бы слишком далекий путь для девушки. Я помог ей забраться на выступ скалы. Она уселась там, болтая ногами, и сняла шляпку. «Наверное, она считает, что здорово выглядит», — подумалось мне. Так и было. Я сел на выступ рядом с ней.
— Тебе скучно, не правда ли? — спросил я.
— О, мне никогда не бывает скучно, — ответила она, — я получаю удовольствие почти от всего. А ты?
— В общем, да.
— Бьюсь об заклад, тебе бывало одиноко в горах с твоим невозмутимым другом? — спросила она.
— Нет, мне было хорошо в горах.
— Наверное, порой было скучновато. Я обожаю красивые вещи, но люблю, чтобы было что-то волнующее. Просто с ума тогда схожу! Ты никогда не думал о радостях, которые ждут тебя в Лондоне? Кинотеатры, дансинги и девушки, которые проливают по тебе слезы.
— Я живу не в Лондоне, — сказал я.
— Не в Лондоне? Я считаю, что Лондон просто восхитителен! Я изумительно провела время в Лондоне. Познакомилась там с одним мальчиком, который был похож на тебя. Каждый вечер он катал меня в своем автомобиле.
— Его можно понять. Я бы нанял целый автобус, чтобы катать тебя.
— Шутишь.
— Нет, не шучу.
— Послушай, а ты не можешь бросить своего ни на что не годного друга и присоединиться к нам? Было бы весело!
— Я не могу — мы с Джейком всегда вместе, он и я.
— Но я же вижу, что вы совсем разные, он какой-то вялый.
— Он замечательный, — возразил я.
— Не знаю, что ты имеешь в виду. С твоей стороны будет низостью не ехать с нами. Я ужасно провожу время в этой компании — не боюсь признаться в этом. Мэри и Мэтти не сводят глаз друг с друга…
— У вас еще два парня.
— Я их слишком хорошо знаю. Что за радость, когда знаешь парня слишком хорошо?
— По-моему, это неплохо, — возразил я.
— Ну разве ты не маленький солнечный зайчик? Мне кажется, нам нравится одно и то же, разве не так?
— Я собираюсь это выяснить, — сказал я.
— Ты оптимист, я права?
— Точно.
— Ты меня так смешишь.
— Правда?
— Скажи-ка, а не устроить ли нам завтра вечеринку в Бальхольме? Что ты об этом думаешь?
— По-моему, прекрасная идея, — ответил я.
— Мы найдем автобус, и ты сможешь порезвиться.
— Звучит заманчиво.
— Послушай-ка, большой мальчик, ты один из тех стопроцентных кровожадных мужчин, которые набрасываются на девушку и заставляют ее трепетать?
— Я не знаю…
— А не хочешь ли ты продемонстрировать мне это?
Взглянув наверх, мы увидели небольшую группу экипажей, запряженных пони, которые спускались по горной тропе над Гудвангеном. Кэрри потянулась за сумочкой и густо напудрила носик.
- Счастливого Рождества - Дафна Дю Морье - Современная проза
- Опасный мужчина - Дафна дю Морье - Современная проза
- Пиявка - Дафна дю Морье - Современная проза
- Теплая вода под красным мостом - Ё. Хэмми - Современная проза
- Золотые века [Рассказы] - Альберт Санчес Пиньоль - Современная проза
- Книга Фурмана. История одного присутствия. Часть III. Вниз по кроличьей норе - Александр Фурман - Современная проза
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза
- Прощай, Коламбус - Филип Рот - Современная проза
- По ту сторону (сборник) - Виктория Данилова - Современная проза
- Золотые часы - Людмила Стрельникова - Современная проза