Рейтинговые книги
Читем онлайн Баллада о Звездной Республике - II (СИ) - Елена Долгова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 79
радо вашему визиту, — перевел браслет.

Мягко громыхнуло. В небе за спиной Женьки розовым букетом расцвет фейерверк.

Ловкий и подтянутый мужчина в строгом черном костюме шел гостям навстречу. Волосы на его висках уже тронула седина, но глаза сверкали умом, а походка оставалась упругой. Этот терайа производил впечатление. Спокойный, уверенный, полностью человечный.

— Президент Теро, Уильям Элфорд приветствует людей Земли.

Глава 6

Оклатеро — 2

— President of Earth William Alford welcomes the people of the Earth.

[Президент Земли Уильям Элфорд приветствует людей Земли (англ.)]

Элфорд произнес эту фразу на великолепном английском, но переводчик по инерции допустил сбой, заменив «Earth» на «Теро».

Дважды сказанное «Земля» громко прозвучало в мгновенно наступившей тишине. Затем собрание взорвалось аплодисментами, а Мартынов оцепенел, готовый сквозь землю и провалиться.

«Узнал меня сукин сын или не узнал — это, конечно, вопрос. Здешний Элфорд выглядит моложе, возможно, не тот же самый, но с моим доппельгангером мог встречаться». Рука Эухениты, которая опиралась о руку Мартынова, напряглась.

— Что случилось? — спросила Женька шепотом.

— Это мой бывший босс, владелец «Вероники», псевдоотец Агнис. Будь осторожна, если он говорит на английском, возможно, знает и русский.

Новый шквал аплодисментов заглушил это перешептывание.

Встреча между тем продолжалась, она не слишком отличалась от подобных событий на Земле. Элфорд произнес краткую речь на английском, упомянув прогресс, разум, сходство цивилизаций и некие смутно обрисованные общие цели. Женька тоже ответила речью и тоже на английском, поблагодарив президента за теплый прием. Чип с прошением перешел в руки секретаря, после чего аристократия Теро превратилась в обычную толпу, на удивление беззаботную.

В отличие от Галатьера и Айджа, говорили эти люди по-английски, что наводило Мартынова на определенные мысли.

Элфорд подошел к Женьке, с бокалом в руке.

— Ваша миссия так важна, а вы так молоды.

— Я офицер, эта миссия — мой служебный долг.

— Вы, говорят, врач и пилот одновременно?

— Только медик-стажер и штурман.

— Скромность и смелость — отличное сочетание, я восхищен. Мистер Мартынов — ваш супруг?

— Мой друг, — машинально ответила Женька.

Утомленная телепортацией, стычкой на шоссе и бешеным ритмом дня, она ошиблась, использовав «friend» вместо «boyfriend», и Элфорд понимающе усмехнулся.

— Конечно-конечно. Я поначалу принял вас за брата и сестру, но теперь вижу ясно — никакого сходства и совсем другая ситуация. Мистер Мартынов, вы тоже медик?

— Я пилот.

— Может, правильнее назвать вас «сеньор Мартинес»?

— Почему? — поинтересовался доппельгангер, мастерски, надо сказать, разыграв удивление.

— Знаете, в вас ощущается кровь латино. Скорее всего, половина. Может быть, четвертушка. Я раньше знал одного Мартинеса, сильно на вас похожего.

— У меня нет братьев, тем более, их нет в Оклатеро.

— Учитывая, что наши миры — своего рода изнанка друг для друга, я бы от неожиданных встреч не зарекался, — Элфорд тонко улыбнулся — О, смотрите! Герцогиня Лавенхем хочет с вами побеседовать. Вон та леди в бриллиантовом колье. Подойдите к ней, мистер Мартынов, окажите уважение.

Доппельгангер не слишком охотно отошел и вскоре завязал разговор с пожилой, но сильно декольтированной дамой, а Элфорд вновь обратился к Женьке.

— У вас интересное имя, мисс Нечаева. «Евгения» намекает на избранность и хорошую генетику, однако, звучит длинновато. Я могу называть вас «Джинни»?

— Да, конечно, если вам так удобнее.

— Вы тоже можете называть меня Уилом, но только не на публике. Приходится все же, соблюдать этикет.

— Император Теро — такой же сторонник этикета во всем?

— О, наш Император — совсем отдельная история. Он мудр, велик и не совсем человек. Или, наверное, совсем не человек. Он едва ли вас примет, но прошение изучит рассмотрит и ответил через пару дней. Думаю, беспокоиться не о чем, он даст добро. Возможно попросит взамен какой-нибудь формальный знак уважения. Не берите в голову, все обойдется. Впредь, кстати, не прикасайтесь к предметам чужой культуры, особенно к захоронениям…

Мистера президента вскоре отвлек секретарь, и голодная Женька воспользовалась паузой, чтобы присоединиться к фуршету. Туда же подтянулся Мартынов, который едва отделался от герцогини.

— А поговорил с ней, и ситуация вырисовывается интересная, — сообщил доппельгангер с коротким смешком. — У них, похоже, три сословия. Круг Элфорда, высшая англоговорящая элита. Потом их помощники, собратья Галатьера — генетически модифицированные рабочие и солдаты, эти говорят на эсперанто. Но и слуги, которых первое и второе сословие презирает и считает шелупонью — они говорят на пиджине, ядреной смеси разных языков. Наш «друг» Элфорд правит местным Вавилоном, то есть, конечно, Оклатеро и прочей территорией от имени Императора, который, видимо, параноидален, потому что никому не показывается. На планете всего пятьсот миллионов граждан, что маловато, учитывая ее размеры. Остальных, похоже, сожрала эта самая феро.

— Разве лекарство им не помогает?

— Герцогиня сказала, что помогает, но вводить его нужно каждые пять лет. Доз на всех не хватает, и постоянно продляют жизнь только элите. Такие, как Галатьер, часто погибают, но слуги мрут еще быстрее, потому что бесплатны только первые пять уколов. Все, что после пяти, терайа достают втридорога на черном рынке, но там можно нарваться на подделку. Так что история с лекарством заиграла новыми красками.

— Сибирцев приказал не вести разведку.

— Да какая это разведка, Эухенита. Я просто слушал болтливую старую леди.

— Значит, прямо сейчас у них бушует феро?

— Якобы так, но детекторы скафандров с самого начала ничего не показали. Герцогиня не знает, как происходит заражение. Может быть, через еду?

— Нет. — решительно отрезала Женька. — Такую эпидемию могли прекратить санитарными мерами — стерилизовать воду и продукты, изолировать больных. А они, получается, тратят силы на непрерывное лечение, и уже много лет.

— Ладно хоть пища у них безвредна и есть ее можно, — констатировал Мартынов, нацеливаясь на фуршетный стол.

… Выглядели кушанья странновато, но примерно соответствовали земной еде. Вареная рыба с приправами, кусочки жареной птицы, причудливо нарезанный и украшенный фруктовый салат. Насытившись, аристократы переходили в конференц-зал дворца, где предстояло оценить «презентацию по истории планеты». Гостям представили почетные кресла, после чего ропот голосов умолк, и на возвышении появился худощавый мужчина с римским профилем. Голографическая подсказка завила в воздухе: «Профессор Салазар». Женька отключила переводчик браслета и слушала речь Салазара вживую, а Мартынов тем более легко понимал все сказанное.

— Самым важным событием в истории нашей планеты является обнаружение артефакта «Кондуит» в поясе Койпера, среди обломков чужого корабля. Он — основа системы телепортации, которой мы до сих пор пользуемся, но сути которой до конца не понимаем…

Голограмма показывала строительство Зала Прибытия, а потом его же в законченном виде.

— «Труба» — не их технология, — шепнула Женька Демиургу.

— Интересное сходство событий. Двигатель «Вероники» работал, используя минус-материю,

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Баллада о Звездной Республике - II (СИ) - Елена Долгова бесплатно.
Похожие на Баллада о Звездной Республике - II (СИ) - Елена Долгова книги

Оставить комментарий