Рейтинговые книги
Читем онлайн Семейные ценности - Ли Уилкинсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 29

Ричард сунул телефон в боковой карман:

– Обещал скоро быть.

– Ты как раз успеешь дорассказать о Маргарет.

– А на чем я остановился?

– Сэр Гервэйн не пришел в башню, где его ждала Мэг…

– Правильно, не пришел… На следующий за той злополучной ночью день красавица Мэг узнала о том, что он женился. Его избранницей стала богатая и знатная девушка. Это была та самая девушка, которую, согласно старинному обычаю, определили ему в жены, когда они были еще детьми. Но с Мэг его связывало нечто большее, она узнала, что беременна от него. Весть о свадьбе возлюбленного разбила ей сердце. Следующей ночью красавица Мэг бросилась с вершины башни Даланд в ров с водой…

– Боже, бедненькая! – вскричала Тина.

– Но очевидцы утверждают, будто до сих пор ее стройный силуэт можно увидеть в окнах башни, когда полная луна льет на них свой таинственный свет. Даже много веков спустя Мэг продолжает ждать своего коварного возлюбленного, – закончил свой рассказ Ричард.

Тина, чтобы не расплакаться, сдавила пальцами переносицу и часто-часто заморгала.

– Я предупреждал, что это очень грустная история, – улыбнулся Ричард.

– Я, конечно, ожидала, нечто в этом роде, все легенды о призраках похожи одна на другую, но я почему-то не сомневаюсь, что в этой легенде изложены реальные факты… А теперь Мэг возвращается на то место, где когда-то была счастлива со своим возлюбленным. В это, впрочем, я верю значительно меньше, – добавила Тина. – Но сама история их любви кажется весьма правдоподобной.

– Это потому, что мужчины в большинстве своем руководствуются разумом, а женщины – сердцем, вот разные нестыковки и происходят.

– Если это так, то все дивные истории любви должны заканчиваться весьма печально.

– Ну почему ты так категорична, ведь бывают исключения, они-то и вносят разнообразие в общую картину, – проговорил Ричард.

– Возможно, ты прав. У каждого своя история, – согласилась Тина.

– Что нам до чужих историй? – спросил он, нежно поцеловав девушку. – Давай спускаться, вот-вот подъедет Маллинз.

Ричард оказался прав, они услышали звук приближающейся машины, когда были на полпути к выходу.

– Я не вернусь сегодня в город, – кротко произнесла Тина. – Наверное, следует известить об этом портье?

– Я позвоню в отель сразу, как только доберемся до дома.

Дорога до замка заняла меньше минуты. Ричард вышел из машины и, наклонившись к Тине, произнес:

– Обхвати меня за шею, я отнесу тебя в дом. – Затем кивнул Маллинзу: – Спасибо за помощь, до завтра, Маллинз.

– Спокойно ночи, сэр, леди, – чинно попрощался тот.

– Всего доброго, – улыбнулась Тина.

Ричард отнес девушку в спальню для гостей.

– Здесь ты и будешь спать.

– Спасибо, Ричард.

– Я позову горничную, она поможет тебе раздеться и лечь. Сейчас позвоню в отель, чтобы ты больше ни о чем не беспокоилась, и принесу твою сумку.

– Ричард, ты так добр ко мне и терпелив. Прости, что вела себя, как…

– …как первоклассный генератор трудностей, – перебил он. – Ничего, забыли. Я принесу аптечку скорой помощи, посмотрим, чем можно помочь твоей лодыжке.

– Лучше сооруди мне новую ногу.

– Это вряд ли… – улыбнулся Ричард и вышел из комнаты.

Когда он вернулся, Тина уже переоделась в сорочку и залезла под теплое одеяло.

Ричард отогнул край простыни, присел на кровать и, осторожно положив на колени Тинину больную ногу, принялся ее массировать. Девушка бессильно откинулась на подушки и лишь иногда вздрагивала, когда он касался больного места.

– Я не врач, но если бы эта нога была моей, я бы перевязал ее эластичным бинтом. По-моему, у тебя растяжение. Что скажешь? – спросил Ричард.

– Делай, как считаешь нужным, Ричард, – ответила она.

– Интересно, почему мне так приятно это слышать? – проговорил он, бинтуя Тинину лодыжку. – Скажешь, если будет очень туго… Так лучше?

– Пожалуй. Лежа на кровати, трудно судить.

– Значит, оставайся в постели до утра, а там разберемся.

– Спасибо тебе, – улыбнулась Тина.

– Ты уверена, что я больше ничего не могу для тебя сделать? – осведомился Ричард.

– Хм, пожалуй, разве что эликсир вечной молодости, – рассмеялась она.

– Увы, это не в моей компетенции, – ответил он.

– Тогда желаю тебе сладких снов.

– Это возможно только в твоей компании.

– Ричард, ты обещал мне…

– Но что я могу поделать, если у меня не получается оставить тебя одну. Я не усну, зная, что ты рядом, но не со мной. Почему ты молчишь?

– Не нужно этого делать, с самого начала не нужно было.

– Почему?

– Потому что случайные связи – это не мой конек.

– Но кто сказал, что наша связь случайна? Возможно, это судьба. Может быть, все давно предрешено, хотим мы этого или нет.

– Ричард, прости меня, твои слова звучат очень красиво, но они не убедительнее истории про Мэг, – сказала Тина.

– Эх ты! Нет в тебе ни грамма романтики! – укорил ее Ричард и скорчил обиженную гримасу.

Он остался стоять на пороге, с наигранной мольбой глядя на нее.

Тина долго смотрела на него, а потом, зажмурившись, выпалила:

– Ну хорошо! Оставайся.

– А может, ты хочешь спать на огромной старинной кровати с кроваво-красным пологом? – спросил Ричард.

– В хозяйской спальне?

– Да!

– Очень хочу!

Ричард вновь поднял девушку на руки и отнес в свою спальню, где опустил на огромную кровать.

– Сейчас же сними это ужасное тряпье, которое на тебе надето! Какое преступление скрывать такую красоту под этими жалкими лохмотьями, – сердито проговорил он. – Я в ванную, но ненадолго.

– Не сомневаюсь, – парировала Тина, охотно избавившись от ночной сорочки.

Чуть слышно потрескивал камин. Золотистые искры взлетали вверх и падали обратно. Тина зачарованно смотрела на огонь. Оставшись в спальне одна, она вспомнила давно забытую детскую песенку и теперь мурлыкала ее себе под нос:

– «День утопал под кровлей ночи, увитой россыпью огней. Он нам блаженство напророчил, и стал мне милый всех родней…»

Тина ждала Ричарда. Она понимала, что в любой момент может уйти, но оставалась на месте. Девушка прислушивалась к шуму воды в ванной. Сквозь неплотно занавешенные шторы пробивался лунный свет. Пламя огня оживляло тени, они плясали на стенах и прыгали по потолку.

Внезапно на пороге появился Ричард.

– Люблю, когда ты так на меня смотришь, – проговорил он. – Я сразу чувствую себя обладателем гарема, в котором девяносто девять жен и каждая мечтает о ночи со мной.

Он лег рядом с Тиной и провел ладонью от низа ее живота к основанию шеи.

– Ты пьянишь, как шампанское… – пробормотал Ричард.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 29
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Семейные ценности - Ли Уилкинсон бесплатно.
Похожие на Семейные ценности - Ли Уилкинсон книги

Оставить комментарий