Рейтинговые книги
Читем онлайн Сэди после смерти - Эд Макбейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 32

– В каких вы были с ней отношениях? – спросил Клинг.

Торнтон пожал плечами.

– А что? У нее какие-то неприятности?

– Когда вы видели ее в последний раз?

– Вы не ответили на мой вопрос.

– Гм-м, как и вы на наш, – улыбнулся Мейер. – Так в каких отношениях вы с ней были и когда видели ее в последний раз?

– Мы познакомились в июле, а в последний раз я видел ее в августе. У нас был короткий роман, а потом – до свидания.

– Где вы с ней познакомились?

– В баре под названием «Салун».

– Где это?

– Прямо за углом, рядом с кинотеатром, где крутят порнушку. А этот «Салун» – обычная забегаловка, помимо выпивки там подают сандвичи и суп. В общем, неплохое местечко. Обычно там полно народу, особенно по выходным.

– Холостяки?

– В основном да. Иногда заглядывают «голубые», но нечасто. Короче говоря, самый обыкновенный бар.

– Значит, говорите, вы познакомились с Сэди в июле?

– Да, в начале июля. Я это запомнил, потому что в те выходные собирался в гости в Гринсуорд, но знакомая, которая арендовала бунгало, уже пригласила человек десять, и я застрял в городе. Вам когда-нибудь приходилось проводить выходные в городе в июле?

– Время от времени, – сухо ответил Мейер.

– И как же вы с ней познакомились? – с интересом спросил Клинг.

– Она похвалила мое кольцо. Это был отличный повод, чтобы завязать разговор, поскольку я сделал это кольцо сам... Сам его придумал и изготовил. Прямо здесь, в этом магазине.

– Когда вы ее встретили, она была одна? – продолжал Клинг.

– Одна как перст, – ухмыльнулся Торнтон. Это была ухмылка бывалого человека, рассчитанная на то, что Клинг и Мейер тоже ухмыльнутся в ответ, так как полицейские, конечно же, видели и слышали все на свете. Поэтому им, как и самому Торнтону, должно было быть понятно, что делают одинокие женщины в барах для холостяков.

– Вы знали, что она замужем? – спросил Клинг.

– Нет. А разве она замужем?

– Да, – кивнул Мейер. Никто из детективов еще не известил Торнтона, что леди, о которой шла речь, – Сара, или Сэди, – в настоящий момент находилась в морге. Они приберегли это под конец, так сказать, на десерт.

– Так-так, и что же было дальше? – продолжал допытываться Клинг.

– Ну надо же! Я и не подозревал, что у нее есть муж, – удивленно проговорил Торнтон. – В этом случае у нас ничего бы не было.

– А что было?

– Ну, я угостил ее парой коктейлей, а потом повел к себе. Я тогда жил в той же самой квартире на Саут-Линдер, но один. Мы очень неплохо провели время, а потом я посадил ее на такси и отправил домой.

– Когда вы встретились снова?

– На следующий день. Все произошло как-то по-дурацки. Она позвонила утром и сказала, что едет в центр. Я все еще был в постели и предложил ей приехать ко мне. И она приехала, уж поверьте. – Торнтон вновь улыбнулся, опытный донжуан, как бы приглашая Мейера и Клинга в свой мужской клуб для посвященных, где знают абсолютно все о женщинах, которые звонят с утра пораньше и говорят, что собираются в центр. Клинг и Мейер никак не отреагировали на эту улыбку.

– А после этого вы с ней встречались? – спросил Клинг.

– Два-три раза в неделю.

– Где?

– У меня дома.

– Больше никуда не ходили?

– Обычно она звонила мне, говорила, что едет, и спрашивала, готов ли я. Ребята, для нее я всегда был готов.

– Почему же вы перестали встречаться?

– Я ненадолго уезжал из города, а когда вернулся, она больше не звонила.

– А вы сами ей не звонили?

– Я не знал, как до нее добраться.

– Что, она не дала вам свой телефон?

– Нет. Она даже не значится в телефонной книге. И вообще нигде не значится. Я просмотрел телефонные справочники всех пяти районов города.

– Кстати, о книгах, – сказал Клинг. – Что вы на это скажете?

Он открыл записную книжку Сары Флетчер на нужной странице и протянул ее Торнтону. Тот прочитал список и пожал плечами.

– Ну и что тут такого? Она записала это в тот вечер, когда мы познакомились.

– Вы видели, как она это записывала?

– Конечно.

– И тогда же она записала и эти инициалы?

– Какие еще инициалы?

– Вот эти, в скобках. Прямо под вашим телефоном.

Торнтон пригляделся повнимательнее и нахмурился.

– Откуда мне знать?

– Вы сказали, что видели, как она записывала...

– Да, но саму страницу я не видел. Это было, когда мы встретились во второй раз, мы тогда лежали в постели, и она спросила мой адрес и как со мной можно связаться. Я продиктовал ей, но саму страницу не видел. Видел только, что она записывает что-то себе в книжечку, понимаете?

– Как по-вашему, что могут означать эти инициалы?

– "С" может означать только «сексуальный», – с улыбкой сказал Торнтон.

– А зачем ей было записывать это себе в книжку? – удивился Мейер.

– Да нет, это Я шучу. – Улыбка Торнтона померкла. – У нас был роман. Иначе зачем еще она ко мне ходила?

– Кто ее знает! Ведь потом она перестала к вам ходить.

– Только потому, что я ненадолго уехал из города.

– На сколько?

– На четыре дня. Ездил в Аризону за индейскими серебряными украшениями. Мы продаем и их тоже. В дополнение к тем, что делаем с Полом.

– Значит, вы уехали всего на четыре дня, и дама тут же перестала вам звонить, – подытожил Клинг.

– Ну, может быть, она обиделась? Я уехал довольно неожиданно.

– Какой это был день?

– Что?

– В какой день недели вы уехали?

– Не помню. Где-то в середине недели, точно не могу сказать. Да и какая разница! В городе полным-полно баб. Одной больше, одной меньше... – Он пожал плечами, а потом замолчал, задумавшись.

– Да? – спросил Мейер.

– Да нет, ничего. Просто...

– Да?

– Надо признать, было в ней что-то особенное. То есть я хочу сказать, что она была не из тех женщин, которых можно привести домой и познакомить с матерью, в ней было кое-что другое. Она была совершенно другого типа.

– То есть?

– Она была... – Торнтон снова усмехнулся. – Ну, скажем так – она сумела открыть для меня такие места, где я раньше не был, понимаете?

– Нет, не понимаю, – покачал головой Клинг.

– Воспользуйтесь своим воображением, – сказал Торнтон, по-прежнему усмехаясь.

– Не могу, – честно признался Клинг. – Таких мест, где я не был, просто не осталось.

– Уж Сэди нашла бы для вас что-нибудь этакое, – заверил его Торнтон, и улыбка вдруг исчезла с его лица. – Она еще позвонит, вот увидите. Ведь у нее в книжке есть мой номер – значит, она непременно позвонит.

– Я бы на вашем месте на это не рассчитывал, – сказал Мейер.

– Это еще почему? Ведь она сама ко мне бегала. У нас был...

– Ее убили.

Детективы внимательно наблюдали за лицом Торнтона. На нем не было выражения шока, горя или даже удивления. Наоборот, его лицо исказила злобная гримаса.

– Идиотка! – взорвался Торнтон. – Она была просто похотливой, сексуально озабоченной идиоткой!

* * *

Служба в полиции, как, впрочем, и сама жизнь, порой бывает не слишком легкой. В пятницу днем Карелла уговорил лейтенанта Бернса разрешить ему организовать круглосуточную слежку за Джеральдом Флетчером начиная с понедельника. Поскольку сам Бернс тоже был полицейским и прекрасно знал, что служба в полиции отнюдь не сахар, ему и в голову не пришло спросить Кареллу, почему вместо того, чтобы начать слежку прямо со следующего дня, в субботу, он тратит целых два дня неизвестно на что. Однако причина, по которой Карелла решил отложить задуманное до понедельника, как раз в том и заключалась, что работа полицейского отнюдь не сахар.

Все воскресенье Карелла провел в участке, расчищая накопившиеся дела, чтобы потом можно было с чистой совестью бросить все силы на Флетчера. Целый день он просидел на телефоне и за пишущей машинкой. За все время работы в полиции ему ни разу не довелось встретить преступника, который был бы настолько внимательным к полицейским, чтобы дождаться, пока они раскроют одно преступление, а уж потом совершить новое. На Карелле висело четыре квартирные кражи, две драки, ограбление и мошенничество – все еще не раскрытые, – и он должен был как минимум попытаться создать некую видимость порядка из информации, имевшейся по каждому делу, прежде чем приступить к этому долгому и утомительному занятию.

Начал Карелла с обычного полицейского приема – рано утром позвонил Флетчеру домой из ближайшего телефона-автомата. Этот довольно примитивный трюк преследовал одну цель – убедиться, что объект находится дома, после чего «хвост» ждал его внизу, а затем следовал за ним, куда бы тот ни направился. Однако у Флетчера никто не брал трубку. Было воскресное утро, и Карелла совершенно обоснованно предположил, что Флетчер проводит свои выходные где-то вне дома. Но поскольку Карелла был полицейским до мозга костей, а к тому же еще и очень упорным человеком, он припарковал подержанный казенный «Бьюик» прямо напротив дома Флетчера и стал ждать, время от времени поглядывая на дверь подъезда и надеясь, что «объект» решил потратить на развлечения лишь субботний вечер и вот-вот вернется домой.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 32
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сэди после смерти - Эд Макбейн бесплатно.
Похожие на Сэди после смерти - Эд Макбейн книги

Оставить комментарий