Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Знакомство соавторов с современной западной литературой, в те годы весьма оперативно переводившейся на русский язык, можно предположить, среди прочего, из слов Анри Барбюса, который в 1930 сокрушался, что советская элита — les milieux eclaires — читает М. Пруста, Ж. Кокто и Ж. Жироду [Barbusse, Russie, 171]. В записной книжке И. Ильфа за осень 1927 [ИЗК, 131] среди книг, одолженных знакомым, значатся — без уточнения названий — Ж. Жироду (4 раза) и П. Мак-Орлан. Другие возможные заимствования из «Зигфрида и Лимузэна» см. в ЗТ 27//1; ЗТ 30//5.
Ср., с другой стороны, рассказ А. Аверченко, где сходным методом работает путешествующий донжуан: «Я первым долгом разбиваю мысленно город на участки и начинаю работу планомерно, от участка к участку…» [Сердце под скальпелем].
2//14
Ему [Паниковскому]досталось Поволжье… — Я поеду, — кричал он, — но предупреждаю: если плохо ко мне отнесутся, я конвенцию нарушу, я перейду границу! — Это место носит следы цензорских ножниц — этногеографическое разнообразие было урезано по политическим соображениям. В довоенных изданиях Паниковскому «досталась бесплодная и мстительная Республика немцев Поволжья». Ранее, после слов «…видавшие виды Москва, Ленинград и Харьков», шло:
«Все единогласно отказывались от Республики немцев Поволжья. — А что, разве это такая плохая республика? — невинно спрашивал Балаганов. — Знаем, знаем! — кричали разволновавшиеся дети. — У немцев возьмешь! — Видимо, не один из собравшихся сидел у недоверчивых немцев-колонистов в тюремном плену» [ «в плену у немцев» — возможно, шутливая аллюзия на воспоминания о германском, австрийском или польском плене, которых немало печаталось в советских журналах 20-х гг.].
2//15
«Эх, прокачу!» — Источник надписи на борту машины — традиционные выкрики русских извозчиков в неизменном футуруме совершенного вида.
«На иноходце прокачу, ваше сиятельство», — предлагал московский лихач 1840-х гг.
«Резвая лошадка — прокачу!» — кричали петербургские «ваньки» в 1880-е гг.
«С Дмитрием поезжайте, барин! Во как прокачу, довольны будете!»; «Васятельство, а вот домчу!»; «Я свезу, а вот я свезу!» — кричали бравые кучера кануна революции.
«Пожа! пожа! А вот прокачу на резвой!» или просто: «Довезу!» — зазывали седоков возродившиеся лихачи эпохи нэпа.
[И. Кокорев. Извозчики-лихачи и Ваньки // Русские очерки, т. 1; Добужинский, Воспоминания, 33; Дон-Аминадо, Поезд на третьем пути, 113; Гиацинтова, С памятью наедине, 410; Успенский, Записки старого петербуржца, 105; Катаев, Алмазный мой венец, 73; А. Мариенгоф, Мой век, моя молодость // А. Мариенгоф, Роман без вранья…, 370].
Восклицания «эх», «ах», «ух» идр. типичны для дореволюционной и нэповской рекламы. Ср. афиши в Одессе 1890-х гг: «Ух, как хорошо в бассейне Исаковича!»; надписи на камнях ялтинского пляжа: «Ах, дамский фотограф Андреади. / Ах, надо снятца на память / В Крыму. Спешите не опоздать. / Андреади может хорошо вас снять»; выкрики мальчишек в начале нэпа: «Эх, ванильный шоколад!». Встречается также в речи извозчиков: «Овес, эх, нынче дорог стал, барин, — заметил извозчик вскользь» [Чуковский, Серебряный герб, 540; Жаров, Под солнцем юга (очерк), ТД 06.1927; Панова, Времена года, Собр. соч., т. 3: 45; Катаев, Растратчики, гл. 5].
Лозунг на машине Козлевича мог напоминать также о знаменитых надписях на махновских тачанках: спереди — «Эх, не уйдешь», сзади — «Эх, не догонишь» [указал Д. Аране].
В. Болен, видимо, первым обратил внимание на то, что машина Адама Козлевича постоянно стилизуется под лошадь и телегу: «автотелега», «верный «лорен-дитрих»» [ЗТ 3], как «верный конь», «крики и понукания» [ЗТ 6] и т. п. [Bolen, 59]. Извозчичьи мотивы были популярным элементом тогдашнего юмора [см. ЗТ 13//23] 3. Одновременно — как своеобразный романтико-иронический противовес — «Антилопе» сопутствуют морские, навигационные метафоры [см. ЗТ 3//22].
Тема злоключений Козлевича намечена в записи Ильфа: «Шофер блуждал на своей машине в поисках потребителя» [ИЗК, 238].
2//16
Вы, я вижу, бескорыстно любите деньги. — Эту фразу, в которой реализуется архиострота «материальное как духовное», «корысть как любовь» [см. Щеглов, Семиотический анализ…, 179], мы находим также в романе И. Эренбурга «Любовь Жанны Ней» (1924): «Он любил деньги, любил преданно, нежно, можно сказать, бескорыстно» [Где именно водятся ангелы].
2//17
— Может, все-таки возьмете частями? — спросил мстительный Балаганов. Остап внимательно посмотрел на собеседника и совершенно серьезно ответил: — Я бы взял частями. Но мне нужно сразу. — Ср. диалог Раскольникова и Настасьи: «— Что на копейки сделаешь?.. — А тебе бы сразу весь капитал?.. Он странно посмотрел на нее. — Да, весь капитал, — твердо отвечал он, помолчав» [Преступление и наказание, I. 3; курсив мой. — Ю. Щ.].
2//18
Глаза сверкали грозным весельем. — Возможно, навеяно У. Бабелем: «Глаза апостолов сверкают мудростью, решимостью, весельем…» [У святого Валента], хотя в конечном счете восходит к XIX в. [Пушкин: Его глаза / Сияют… или: «Пробегая письмо, глаза его сверкали» (Полтава; Выстрел)].
2//19
…Пятьсот тысяч полновесных ориентировочных рублей. — «Ориентировочные рубли» — из современной ЗТ финансовой терминологии, ср.: «Составлена смета на 194 тысячи ориентировочных рублей» [Ильф, Петров, Хотелось болтать]. Сатиру на эпитет «ориентировочный» находим и у других писателей: «Сколько вам лет? — Ориентировочно семнадцать» [В. Инбер, запись 1930, в ее кн.: За много лет, 306].
2//20
Полтора миллиона человек, и все поголовно в белых штанах. — Здесь и выше («Граждане были, по-видимому, поголовно членами союза, потому что пили одно только пиво…») употреблен советский штамп, о котором см. ЗТ 19//3.
Данное место соотносится также с многократными упоминаниями в Новом Завете о старцах, юношах, ангелах и т. п., облеченных в белые одежды [см. Апокалипсис 3.4–5, 18; 4.4; 7.13; Деяния 1.10; Мк. 16.5 и др.]. Штаны, как предмет в 1930 вожделенный и недоступный, а к тому же символический, репрезентирующий одежду вообще [см. ЗТ 7//14], могли подразумеваться как пародийный субститут евангельских «одежд». Ср. и более явные отсылки к библейскому тексту: «[Счастье]…бродит по стране в длинных белых одеждах…»(ЗТ 7 — именно та глава, где речь идет об одежде и
- Князья Хаоса. Кровавый восход норвежского блэка - Мойнихэн Майкл - Культурология
- Трансформации образа России на западном экране: от эпохи идеологической конфронтации (1946-1991) до современного этапа (1992-2010) - Александр Федоров - Культурология
- Василь Быков: Книги и судьба - Зина Гимпелевич - Культурология
- Песни ни о чем? Российская поп-музыка на рубеже эпох. 1980–1990-е - Дарья Журкова - Культурология / Прочее / Публицистика
- Безымянные сообщества - Елена Петровская - Культурология
- Французское общество времен Филиппа-Августа - Ашиль Люшер - Культурология
- Категории средневековой культуры - Арон Гуревич - Культурология
- Психологизм русской классической литературы - Андрей Есин - Культурология
- Повседневная жизнь европейских студентов от Средневековья до эпохи Просвещения - Екатерина Глаголева - Культурология
- Эпох скрещенье… Русская проза второй половины ХХ — начала ХХI в. - Ольга Владимировна Богданова - Критика / Литературоведение