Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алиссон занялся завтраком, потом позвонил Руту Макнивену:
— Салют, толстяк! Хорошо, что застал тебя в лоне семьи. Мне нужен отпуск за свой счет, примерно на неделю.
В трубке раздался смешок заведующего лабораторией:
— А место на Арлингтонском кладбище тебе не нужно? Могу уступить свое. — Макнивен шутил часто, но не всегда удачно. — Ты что, решил жениться второй раз?
— Нечто в этом роде. Еще мне нужен дозиметр, счетчик Гейгера и аптечка.
Тон Макнивена изменился:
— А как я объясню это директору? Если ты собрался в экспедицию, давай действовать официальным путем.
— Официальным не могу, мне надо срочно навестить приятеля. Придумай что-нибудь, завтра в десять я должен быть в аэропорту. Спасибо, Рут!
Не давая Макнивену опомниться, Алиссон нажал рычаг и начал обзванивать соответствующие службы по бронированию мест на самолет и доставке билетов на дом. Затем нашел карту штата и углубился в изучение географии окрестностей Тонопы. Если уж он брался за дело, то готовился к нему основательно, с тщанием опытного человека, закаленного многими жизненными передрягами.
Он был старше Кемпера на три года, но склонность к риску, порой с оттенком авантюризма, проглядывала в его облике так четко, что в свои тридцать пять Алиссон выглядел студентом, а не доктором палеонтологии и археологии с восьмилетним стажем. Мальчишеский вид уже не раз подводил его. На третьем году совместной жизни жена вдруг попыталась командовать им, упрятать под каблук, из-за чего и произошел раскол семьи. Тем не менее Алиссон не потерял ничего из того, что ценил: независимость, тягу к приключениям и мальчишескую улыбку.
* * *В понедельник утром Алиссон упаковал в саквояж дозиметры, щуп, пинцеты, молоток, нож, набор пакетов и в десять утра вылетел на «Боинге-747» компании «Эйр Пенсильвания» в Лас-Вегас, откуда самолет местной линии за два часа без приключений доставил его в Тонопу.
Кемпер ждал его возле трапа, загорелый, худой, улыбающийся ослепительной улыбкой киноактера. Волна выгоревших до желтизны волос падала на его жилистую шею, скрывая старые шрамы. Одет Вирджин был в летный комбинезон, сидевший на нем, как собственная кожа.
Они обнялись.
— Полагалось бы отвезти тебя сначала в отель, — сказал Кемпер, отбирая саквояж Алиссона и показывая рукой на стоящий неподалеку «джип». — Но у меня изменились обстоятельства. Сейчас мы поужинаем, ты расскажешь о себе — и в путь.
— То есть как в путь?
Ошеломленный Алиссон безропотно дал усадить себя в машину. Кемпер сел рядом, и «джип» резво побежал по бетонному полю к левому крылу аэропорта — длинному бараку из гофрированной жести.
— У нас с тобой всего два дня плюс сегодняшний вечер на все изыскания. В четверг намечается очередное испытание… э-э… одной штучки…
— Не мнись, что вы там взрываете?
Кемпер засмеялся, останавливая машину так, что Алиссон едва не проломил головой ветровое стекло.
— Всего полсотни килотонн под названием «Тайгершарк», и, что главное, совсем недалеко от того места, куда я тебя везу на экскурсию, милях в пятнадцати. Поэтому-то нам и надо поторопиться.
Они спустились в полуподвал и поужинали в столовой для летнего состава аэропорта, рассказывая друг другу последние новости.
— Ну а чем ты занимаешься в настоящее время как ученый? — поинтересовался Кемпер, не страдающий отсутствием аппетита.
— Пишу трактат о пользе вреда. Причем уже второй.
— А если без шуток?
— Я вполне серьезно: занимаюсь теорией пользы вреда. Ты уже слышал, наверное, что динозавры вымерли около трехсот миллионов лет назад?
— Ну, раз их нет сейчас, то, очевидно, вымерли.
— Есть несколько гипотез, определяющих причины регрессии рептилий: вспышка сверхновой звезды недалеко от Солнца, долгая галактическая зима — из-за попадания Земли в полосу пыли и так далее. Все эти факторы нанесли непоправимый ущерб фауне и флоре нашей планеты, не так ли? Ну, а я пытаюсь доказать, что такой вред чрезвычайно полезен для эволюции приматов и вообще прогрессирующих форм жизни.
— По-моему, это ерунда.
— «Истина ничуть не страдает от того, что кто-либо ее не признает» — так сказал Шиллер. Ты его не знаешь.
Алиссон улыбнулся:
— Раз шутишь, значит, дела твои идут неплохо. А за то, что вытащил из города, спасибо. Я, действительно, никуда в последнее время не выезжал. По теории моего непосредственного шефа Макнивена, город наносит организму человека комплексную травму, и надо бывать в нем как можно реже. Так ты мне скажешь, наконец, зачем вызвал?
— Увидишь сам. — Вирджин расплатился за ужин, и они снова залезли в «джип».
Самолет Кемпера стоял в ангаре под охраной мрачного капрала ВВС предпенсионного возраста. Вирджина здесь знали, и проблем никаких не возникло, никто даже не спросил, кто с ним летит, куда и по какому делу. Алиссон оглядел самолет: моноплан фирмы «Локхид» с выпирающим брюхом, с блямбой на носу — локатором в обтекателе — и дюжиной конвейеров на подвесках под крыльями.
Кемпер помог другу устроиться в кабине за сиденьем первого пилота, и через полчаса они взлетели в сторону низко опустившегося солнца. Алиссон и сам не любил проволочек, но и он был поражен, как быстро Вирджин принимает решения и, главное, претворяет их в жизнь.
* * *Алиссон не слышал, как их самолет дважды окликали по радио посты радиолокационного охранения полигона. Он задумался над глубокой «философской» проблемой: какая причина побудила его принять участие в очередной авантюре Кемпера? Дружили они с детства, и всегда заводилой во всех похождениях был Вирджин.
Они почти не, разговаривали, хотя Кемпер дал шлем с ларингофонами и пассажиру. Лишь когда солнце зашло и внизу перестали встречаться огни — свидетели вторжения человека в жизнь гористой пустыни Невада, — Вирджин окликнул Алиссона:
— Не уснул, старина? Скоро будем на месте. Я там давно высмотрел площадку и на своем «ишаке» сяду с завязанными глазами, так что не дрейфь.
— А я думал, будем прыгать с парашютами, — меланхолически пробормотал Норман.
Кемпер фыркнул:
— За всю жизнь я прыгал с парашютом всего два раза, третий уже лишний. Смотри вниз, вправо по борту градусов десять.
Алиссон напряг зрение и через минуту в хаосе коричнево-черных бугров и рытвин под самолетом разглядел маленькое облачко зеленовато-желтого свечения.
— Что это?
— То самое, из-за чего я тебя оторвал от комфортного туалета. Держись крепче, сейчас немного протрясет.
«Ишак» резво завалился влево, нырнул вниз, земля и вечереющее небо поменялись местами, но ненадолго. Когда Алиссон сориентировался, самолет уже катился по твердому грунту, подпрыгивая на неровностях почвы, вонзая вперед столбы прожекторного света. Остановился, пробежав метров двести. Кемпер выключил моторы, и наступила пульсирующая тишина.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Гея (1988) - Сергей Абрамов - Научная Фантастика
- Млечный Путь №2 (2) 2012 - Коллектив авторов - Научная Фантастика
- Новое платье короля (сборник) - Сергей Абрамов - Научная Фантастика
- Место под звёздами - Сергей Криворотов - Научная Фантастика
- Один шанс из тысячи. Зеленый свет - Сергей Житомирский - Научная Фантастика
- Ледяной бастион - Алексей Бессонов - Научная Фантастика
- Кладбищенские крысы - Генри Каттнер - Научная Фантастика
- Бастион - Павел Вербицкий - Научная Фантастика / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- ProМетро - Олег Овчинников - Научная Фантастика
- Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс - Научная Фантастика