Рейтинговые книги
Читем онлайн Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 159 160 161 162 163 164 165 166 167 ... 185

— Никак не могу уснуть, — сказала она тихо. — Я слишком устала. Гхиан меня пугает.

— Иногда и меня тоже, — отозвался Адам. — Но неужели ты хотела бы вернуться в Убежище?

Как обычно, она ответила уклончиво:

— Я не понимаю того, что вижу. Не понимаю себя... Никогда не слышала таких странных мелодий.

— Песни, над которыми не властно время. Возможно, пришли сюда с древней Земли.

— Они показываются друг другу голыми! Так себя ведут люди на поверхности?

— Нет. Не все.

— Но зачем?

«Рано или поздно ей придется узнать о законах человеческой биологии. Но не сегодня, не сегодня!»

— В наготе нет ничего особенного, — пробормотал он. — Мы ведь примерно одинаково сложены...

— Почему они выставляют себя напоказ? В Убежище мы всегда носили одежду и старались избегать «неподобающего поведения».

— А что это такое?

— Вульгарные жесты, непристойная интимность. Они касаются, играют друг с другом... Ужасно глупо.

Рейш осторожно подбирал слова:

— Наверное, подобные вещи свойственны нам так же, как, скажем, чувство голода. Ты никогда не делала ничего «неподобающего»?

— Конечно нет!

— И даже не думала?

— Не думать нельзя.

— Неужели ни разу не встретила молодого человека, с которым тебе захотелось бы познакомиться поближе?

— Никогда! — Зэп-210 была явно шокирована.

— Ну, сейчас ты на поверхности, и все может сложиться иначе... А теперь лучше отдыхай. Что, если завтра кхоры всем городом устроят на нас охоту?

Рейш наконец заснул. За ночь он пробудился лишь однажды. Голубая луна исчезла, стало совсем темно. Издалека, с равнины, доносились печальные взвизги ночных собак. Он плотнее закутался в плащ; Зэп-210 вдруг сонно прошептала:

— Я боюсь неба.

Он придвинулся к ней поближе, протянул руку и погладил девушку по шелковистым густым волосам. Она вздохнула и расслабилась. Адаму хотелось защитить ее, укрыть от всех опасностей...

На востоке появился слабый красновато-коричневый отблеск, превратившийся постепенно в лиловое, а потом — янтарное сияние, разлившееся вокруг. Наступил рассвет. Пока Зэп-210 отдыхала, укрывшись плащом, Рейш обследовал кошельки, позаимствованные у кхоров, и с радостью обнаружил в них девяносто пять цехинов, больше, чем ожидал. Он выбросил дротики — острые железные стрелки длиной в двадцать сантиметров, с оперением на конце; кинжал заткнул за пояс.

Они двинулись вверх по склону и скоро добрались до гребня. Карина-4269 ярко освещала местность: перед ними открылся еще один изгиб берега и небольшое болото. Вдали виднелся новый мыс. Селение кхоров раскинулось на склоне холма слева. Прямо под ними через топи к морю, змеясь, протянулись мостки — хрупкая, то и дело раскачивавшаяся конструкция из шестов, канатов и досок. Бурное течение образовало водоворот у подножия мыса. К тонким шестам привязано полдюжины лодок, похожих на рыбацкие плоскодонки с парусами. Адам взглянул на деревню. Над черными железными крышами то тут, то там поднимался дым: если бы не это, селение казалось бы вымершим. Рейш присмотрелся к суденышкам.

— Переправляться по воде гораздо легче, чем идти пешком, — сказал он девушке. — Кажется, со стороны берега дует свежий ветер.

— Плыть через такое огромное пустое пространство?

— Не море страшно нам сейчас, а люди, которые по нему путешествуют... Чем меньше мы их встретим, тем лучше. Впрочем, то же относится и к суше.

Он стал спускаться по склону; Зэп-210 скользила за ним. Дойдя до мостков, они осторожно ступили на качающуюся дорожку. Поблизости раздался гневный вопль. Какой-то мальчишка со всех ног кинулся к деревне.

Рейш тоже перешел на бег.

— Быстрее! У нас мало времени.

Зэп-210, задыхаясь, едва поспевала за ним. Наконец они добрались до конца мостков.

— Мы не сможем убежать! Они бросятся в погоню!

— Вряд ли.

Он внимательно осмотрел суденышки, выбирая самое прочное. Перед деревней собирались возбужденные жители. Около дюжины бросилось к беглецам, чуть позже, за ними последовало еще столько же.

— Прыгай в лодку! — приказал Рейш. — Ставь парус!

— Поздно! — крикнула девушка. — Нас догонят!

— Нет, не поздно. Ставь парус!

— Я не умею...

— Потяни за веревку, которая идет вверх на мачту.

Она перебралась на борт и постаралась сделать так, как сказал Адам. Он тем временем бежал вдоль пирса и обрезал веревки, удерживающие остальные посудины. Они поплыли по течению, подгоняемые ветром с берега.

Когда Рейш вернулся, Зэп-210 еще пыталась справиться с фалом. Она напрягала все силы, но ей удалось лишь перекосить рею. Рейш бросил последний взгляд на вопящих жителей деревни, прыгнул в лодку и оттолкнулся от причала.

Времени распутать фал или освободить рею не было. Он схватил весла, вставил их в уключины и принялся грести. Неистово орущие кхоры добежали до пирса, затрещавшего под тяжестью такой оравы. Вот они остановились, метнули дротики; смертоносный рой не долетел до них всего десять — двенадцать футов. Страх подстегнул Рейша, и он с новыми силами налег на весла; потом пошел ставить парус. Рея качнулась, наверху что-то скрипнуло, серое полотно наполнилось ветром, суденышко накренилось и, вспенивая воду, помчалось вперед. Жители деревни молча стояли на пристани и смотрели вслед беглецам.

Адам держал курс прямо в открытое море. Зэп-210 съежилась в середине лодки. Наконец она не выдержала и запротестовала:

— Разумно ли так удаляться от суши?

— Конечно. Кхоры могут идти за нами вдоль берега и убьют, как только мы причалим.

— Я никогда раньше не странствовала по просторам вашего мира. Это так страшно — жить под открытым небом, на земле без конца и края! Чувствуешь себя совсем беззащитной...

— Все-таки сейчас наше положение намного лучше, чем вчера. Ты есть хочешь?

— Да.

— Загляни-ка вон туда. Может, нам повезет.

Зэп-210 порылась в сундуке на корме, где среди кусков каната и снастей, запасных парусов и фонаря нашла кувшин воды и мешок с сухими лепешками из стручков травы паломников.

Когда берег превратился в размытую линию на горизонте, Рейш повернул лодку на северо-запад и поставил неуклюжий парус по ветру.

Весь день дул попутный бриз. Адам держал курс в десяти милях от берега, за пределами видимости кхоров. Вдали показались холмы, помаячили на траверзе, и, постепенно уменьшаясь, словно растаяли в воздухе.

После полудня ветер усилился, погнал барашки по темному морю. Такелаж скрипел, парус раздувался, лодка бешено рассекала волны, оставляя позади белый пенящийся след, а Рейш радовался каждой миле, остающейся за кормой.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 159 160 161 162 163 164 165 166 167 ... 185
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс бесплатно.
Похожие на Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс книги

Оставить комментарий