Шрифт:
Интервал:
Закладка:
19
Опыт, знание дела (устар.).
20
Уменьшительное (шутливое) от Израэль, он же Иаков.
21
почти точный пересказ 14-го стиха 4-й главы «Песни Песней» Соломона
22
Мой волшебник (фр.).
23
Повернись (фр.).
24
Там же, 1, 13.
25
Там же, 1, 8.
26
Там же, 4, 4.
27
Чародей! Дья… (фр.)
28
ВоимяОтцаиСына…(лат.)
29
Необыкновенный, чрезмерный (лат.).
30
Мир! Мир вам! Возлюби ближнего своего, говорю вам! (лат.)
31
Купцы и мелкие торговцы (лат.).
32
Беспристрастное рассмотрение предмета (лат.).
33
Книга лоллардов, своеобразный «манифест веры» лоллардов и виклифистов.
34
Сочинения, памфлеты, пасквили.
35
Епископ без епархии.
36
Город в Финикии неподалеку от Тигра. Звание епископа чисто номинальное, так как после гибели королевств крестоносцев эти земли были заняты мусульманами.
37
Прелат, имеющий право носить митру.
38
Династия в средневековой Польше.
39
Монахини Ордена святой Клары.
40
Руководитель кафедральной школы.
41
Имена, прозвища (лат.).
42
Член орденского сообщества, не дающий обета.
43
Лицо, постоянно пребывающее в монастыре, но не принявшее сан.
44
Выбрасывание из окон пражского магистрата семи советников в начале гуситских войн (1419 год).
45
Дух веет, где хочет (лат.).
46
Общее согласие (лат.).
47
Согласие голосов (лат.).
48
Птица семейства пищуховых (Tichodroma muraria).
49
Виновник, правонарушитель. От лат. delinquens – преступник.
50
Союз рыцарства данного района, имеющий целью поддержание порядка и безопасности.
51
Название языческих славянских капищ, приведенное в описаниях миссии Оттона Бамбергского (1125 г.) как «contina».
52
Дьявольский и проклятый праздник (лат.).
53
Замки крестоносцев, которые возводили в Сирии на Святой Земле.
54
Мы здесь! (лат.)
55
Здесь: отделение.
56
Гуляки, обманщики – французское название вагантов, менестрелей, бродячих студентов, жонглеров.
57
Председатель духовного суда в католической церкви.
58
Орден Проповедников, доминиканцы.
59
Сиятельнейшая дева (лат.).
60
А также (лат.).
61
Студент Пражской академии, бакалавр (лат.).
62
Старопольское название Австрии.
63
«Да святится имя Иисуса» (лат.).
64
Здесь: придворный, ведающий княжескими (королевскими) палатами.
65
Завиша Черный из Гарбова – польский «рыцарь без страха и упрека», образец рыцарских достоинств, справедливость которого вошла в поговорку, широко известный в свое время победами на рыцарских турнирах. Будучи молодым на службе Сигизмунда Люксембургского, узнав о войне с крестоносцами, вернулся на родину и проявил себя в бою под Грюнвальдом (1410) Во время похода Сигизмунда Люксембургского на турок был взят в плен и убит в 1428 году.
66
Гарнец – около 4 литров.
67
Сулима – польский рыцарский герб, отличающий много родов, мобилия – геральдические подробности.
68
Рыцари-разбойники, грабители (нем. Raubritter).
69
«В моем кувшине» (лат.)
70
Пожонь, или Пресбург, – теперешняя Братислава.
71
Кутенберг (нем.).
72
В давней Польше период от 25 декабря, т. е. от Рождества, до 6 января, то есть до Трех Царей.
73
Легкие орудия с коротким стволом, стреляющие каменными ядрами.
74
Герои (нем.).
75
«Истина победит» (лат.)
76
«Nec Hercules contra plures» (лат.) – И Геркулес не справится с многими.
77
Решение, которое в 1420 во Вроцлаве огласил король римский, чешский и немецкий Сигизмунд Люксембургский, выбранный посредником в споре между Польшей и орденом крестоносцев. Это решение было скандально несправедливым для Польши.
78
«Пророческое и таинственное» определение места смерти Завиши Черного, убитого в 1428 году турками под Голубацем (Голомбцем), над Дунаем. Сейчас это Сербия (недалеко от Белграда).
79
Цитата из «Завиши Черного», пера Юлиуша Словацкого. «Человек железного меча» – рыцарь, жизнь которого прошла в боях.
80
В 1109 году, по легенде, убитых немцев не успевали хоронить, и их трупы пожирали собаки, так их было много.
81
В древних народных поверьях – духи в виде высоких тощих женщин, обернутых белыми полотнищами.
82
Собирательное название всяческих домовых и пр. нелюдей.
83
От нем. Irrlicht – блуждающий огонек.
84
Узел, магический предмет.
85
Популярное старопольское определение времени, необходимого, чтобы трижды прочесть «Отче наш», «Радуйся, Мария»…
86
Сплетенный из веточек и т. д. магический предмет.
87
Блюдо из запаренной ржаной или гречневой муки.
88
Разновидность простых доспехов в виде кожаной куртки, густо покрытой металлическими пластинами.
89
…и компания (лат.)
90
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Божьи воины [Башня шутов. Божьи воины. Свет вечный] - Анджей Сапковский - Фэнтези
- САТАНА! САТАНА! САТАНА! - Тони Уайт - Фэнтези
- Башня Ласточки - Анджей Сапковский - Фэнтези
- Крещение огнем - Анджей Сапковский - Фэнтези
- Глаз Охотника - Деннис Маккирнан - Фэнтези
- Кровь эльфов - Анджей Сапковский - Фэнтези
- Танец Арлекина - Том Арден - Фэнтези
- Час Презрения - Анджей Сапковский - Фэнтези
- Что-то кончится, что-то начнется - Анджей Сапковский - Фэнтези