Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да. — Она поколебалась, потом осмелела и добавила — Я могу понять, почему он ничего не сделал. У меня создалось впечатление, что все его работники — преданные ему люди. Большинство работает с ним уже много лет. Ламберт не хотел их терять.
— Им всем скоро придется искать работу, если он не примет мер, — сухо объяснил Гарольд. — Хозяин фирмы должен был это понять. Вся беда в том, что он не хочет смотреть фактам в лицо.
— А что сделаете вы, — спросила Лора, — если купите фирму?
— Когда куплю, а не «если», — резко поправил ее Гарольд.
Официант подвез тележку с заказом, снял высокие крышки с тарелок, полных поджаренного бекона и яичницы. Лора с удовольствием наблюдала, как он начал подавать завтрак, и решила, что все же хочет есть.
— Купите? Вы всегда добиваетесь своего? — спросила она с неприкрытым интересом.
Уверенный взгляд его серых глаз сразу напомнил ей, что произошло между ними накануне.
— Да.
Лора прерывисто вздохнула. Она играла в опасную игру, ставки были очень высоки. На мгновение, ее охватило нечто вроде страха, но не за свою безопасность, а за свой рассудок.
— Везет же вам! — сказала она с наигранным восторгом.
— Везение тут ни при чем.
Какие глаза! Лора быстро опустила взгляд на тарелку с завтраком, взяла нож и вилку и принялась за еду.
— А что вы собираетесь делать с фирмой Ламберта? — решилась она спросить.
— Я сокращу штат и разобью ее на несколько частей. — Гарольд взял чашку кофе и отпил глоток. — Она сейчас плохо управляема. Он это знает, но вряд ли признается в этом. Гари Ламберт расширял фирму слишком необдуманно и потерял контроль над ней.
Вилка Лоры остановилась на полдороги ко рту. Наверняка Гарольд Джонсон никогда в своей жизни ни над чем не терял контроля.
— Вы разобьете фирму на несколько мелких?
— Верно.
— Ламберту это не понравится.
— Тогда это уже не будет его касаться. Он продаст дело мне, и влиять на ход событий не сможет.
Лора опустила голову и сосредоточилась на еде.
— Не могу понять, зачем вам эта фирма, — спросила она спустя минуту. — Что вам в ней?
Он удивленно взглянул на нее:
— Разумеется, доход. Что еще?
— Но каким образом? Я не понимаю…
— Тебе и не нужно понимать, — грубовато перебил ее Гарольд. — Доедай. Я не хочу опаздывать. Нам еще ехать на другой конец города…
* * *Они прибыли на фирму как раз вовремя и сразу поднялись в офис ее главы. Лоре показалось, что Ламберт совсем не обрадовался их появлению. Лицо бледное, мешки под глазами, одышка.
Девушка взглянула на своего шефа, чтобы проверить, заметил ли он эту перемену в человеке, который еще вчера был таким жизнерадостным. Оказалось, заметил.
— Мистер Ламберт? — Гарольд обошел письменный стол и положил руку на плечо пожилого человека. — Вам ничего не нужно? Вы выглядите не лучшим образом.
— Юноша, я в полном порядке! — раздраженно ответил тот и худыми крючковатыми пальцами сбросил руку Джонсона со своего плеча. — Вчера слегка перебрал, вот и все. — Он прижал морщинистую руку к груди. — Давайте лучше займемся делами. Наверное, удобнее начать с осмотра главных цехов.
Они ходили так долго, что Лора едва не умерла со скуки. Кроме того, в цехах было шумно и грязно, и она беспокоилась за сохранность льняного костюма Дианы. Наконец вернулись в офис.
— Ваша секретарша сможет стенографировать? — ворчливо спросил Ламберт, когда все трое уселись вокруг полированного стола. — Моя по субботам выходная.
Гарольд кивнул:
— Разумеется. — Взглянул на Лору. — Вы захватили блокнот?
— Конечно. — Девушка полезла в сумку за блокнотом и карандашом. Лицо окаменело от напряжения. Может быть, они будут беседовать медленно, немногословно?
Как бы не так. Они говорили бегло, в деталях обсуждая предстоящую сделку, порой употребляя слова, которые Лора даже не понимала и не умела правильно написать. Она все больше впадала в отчаяние. Как все это потом расшифровать?
— Записывайте только основные положения, — попросил Гарольд, когда разговор уже начался, очевидно, догадавшись по лицу, о ее состоянии. К концу беседы она, опустила глаза на листки, покрытые каракулями, и засомневалась, содержат ли они какой-то смысл.
— Ладно. Полагаю, об основном мы договорились. — Гарри Ламберт поднялся с кресла и подошел к окну. — Пожалуй, я бы предпочел еще раз послушать главное. — Он повернулся к Лоре. — Мисс Спенсер, не будете ли так любезны…
Девушка неловко поерзала в кресле, ощущая, как сердце уходит в пятки.
Гарольд нахмурился:
— Мисс Спенсер, вы готовы?
Она полистала блокнот, чтобы вернуться к началу. Напряглась, пытаясь вспомнить, о чем шла речь, но тут же глаза затуманились слезами, и она с трудом сдержала рыдания.
— Мисс Спенсер, пожалуйста, поторопитесь, — раздраженно рявкнул Ламберт. — Я высоко ценю свое время, как и время вашего босса.
— В чем дело? — грозно спросил Гарольд.
— Ни в чем. — Лора встала. Спасти ее могло лишь чудо. — Мне немного нехорошо, вот и все. Наверное, из-за жары и шума в цехах, да и здесь очень душно. — Она наклонилась вперед, положив руки на полированный стол, и опрокинула полупустую чашку теплого кофе на блокнот.
— Ох, простите меня, пожалуйста! — Лора с облегчением увидела, что страницы основательно промокли. — Я такая неуклюжая. Извините меня!
Она тщетно пыталась промокнуть страницы салфеткой, но Гарольд удержал ее.
— Оставьте! — скомандовал он. — Немедленно!
Гарри Ламберт резко отвернулся от окна и подошел к Гарольду.
— Мы переговорим снова… может быть, — ворчливо добавил он. Пожилой человек выглядел на редкость плохо. — Мне надо подумать над вашим предложением.
Гарольд поднялся и протянул руку:
— Буду ждать. — Он вгляделся в бледное лицо коллеги по бизнесу и добавил после короткой паузы — Утро выдалось тяжелым. Наверное, мы все еще не пришли в себя после вчерашнего вечера.
— Да… скорее всего вы правы. — На мгновение маска, которую Ламберт, с трудом удерживал на своем лице, сползла, и она увидела перед собой усталого, вызывающего жалость старика. — Мне лучше пойти домой и отдохнуть, так что простите меня, я вас оставлю.
Дверь за ним закрылась.
— Тебе обязательно быть настолько неуклюжей?
Лора закусила нижнюю губу. Она нервничала, хотя Гарольд говорил спокойно. Не слишком ли спокойно?
— Я, правда, очень сожалею, — пробормотала она.
— Да, ты уже это несколько раз говорила. — Он протянул руку и взял промокший блокнот. — Какая жалость, что все испорчено после столь тяжких усилий, — с сарказмом добавил он. — Предлагаю выбросить его в мусорную корзину.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Поверить в любовь - Жаклин Филлипс - Короткие любовные романы
- Пари на любовь - Оливия Стрейндж - Короткие любовные романы
- Свадебный блюз - Уэнди Эдерингтон - Короткие любовные романы
- Любовница по ошибке - Мэгги Робинсон - Короткие любовные романы
- Уйди из моей жизни - Маргарет Майо - Короткие любовные романы
- Брат лучшей подруги - Джосс Вуд - Короткие любовные романы
- Вся правда о Джеки - Элен Кэнди - Короткие любовные романы
- Ловушка для супермена - Сара Андерсон - Короткие любовные романы
- Цыганская кровь - Лора Морган - Короткие любовные романы
- Под лазурным небом - Лора Брантуэйт - Короткие любовные романы