Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- По имеющимся у нас данным, стало известно, что формирование "вервольфа" в Восточной Пруссии закончено, - сказал подполковник Климов. Возглавлял его майор Шмитцель, недавно он заменен оберштурмбанфюрером Гетцелем. Штаб "вервольфа" находится в Кенигсберге, на Ленсштрассе, 3/5. Нам также известна.часть, примерно одна треть, потайных складов оборотней, фамилии некоторых командиров отрядов. Это, разумеется, очень и очень мало.
- Русские помогли мне выброситься в Восточной Пруссии после тщательных попыток прощупать цель моего визита туда, - сказал Эл.
- Мы сделали все, чтобы такое разрешение тебе дали.
- Спасибо, Джим. Конечно, никаких явок, никакой связи с их агентурой. "У вас там должны быть свои люди, мистер Холидей", - сказал мне по-английски с техасским выговором один русский чекист. Не удивлюсь, встретившись с ним в Сан-Антонио. Конечно, они правы, эта их всепоглощающая конспирация, сплошная засекреченность приносит плоды. И потом, у русских отлично налаженная разведка в Европе, да и не только там. Просто удивительно, как много они достигли за столь короткое время... Вспомни хотя бы деятельность "Красной капеллы" в Западной Европе, доктора Зорге, столько лет водившего за нос знаменитую контрразведку джапов, или совершенно точную информацию, полученную советской разведкой от ответственных работников министерства экономики и министерства информации с помощью латиноамериканского негоцианта, оказавшегося офицером советской разведки, о том, что после взятия Ростова Гитлер обязательно пойдет на Сталинград...
- Тебя прельщает место преподавателя истории разведки в одной из наших школ, Эл? Стареешь, парень...
- Извини, давно не говорил по-английски. Терпеть не могу этот фельдфебельский язык джерри, на котором болтал и даже думал целый месяц.
- Но говоришь ты на нем как бог... Немецкий бог!
- Итак, высадка прошла удачно, - пожав плечами, продолжал Холидей. Нашего Ирокеза я разыскал, чувствует он себя хорошо. Пользуется серьезным влиянием в СД. Местечко - просто клад для такого человека. Когда я сидел с ним за бутылкой в Кенигсберге, то еще и еще раз мысленно благодарил всевышнего за удачу в Женеве. Ведь если б я не убрал Зероу тогда, на кладбище, он спокойно бы прибыл в Кенигсберг и Ирокезу пришла бы крышка.
- Операция "Кактус"? - перебил его Джим.
- Начинает развиваться. Ирокез готовит к этому своих немецких хозяев. Англичане продали нам идею, а сами, как обычно, хотят остаться в стороне. Я их немного щелкнул по носу, перевербовав в Польше нескольких второстепенных деятелей из Армии Крайовой. Будут работать для нас.
- Послушай, Эл, есть что-нибудь по "Проекту Мэн"? - спросил Джим. - Ты ведь знаешь, что наши "большие мозги" из кожи вон лезут, чтобы обогнать немцев. И успехи у них огромные. Но беда в том, что русские тоже интенсивно работают в этом направлении. Мы получили значительную информацию от Интеллидженс сервис. В Норвегии остались интересные материалы по новому оружию. Немцы стараются любыми путями перебросить все это в Германию, и я боюсь, что тебе снова придется поехать в Европу.
У Холидея вытянулось лицо.
- Ладно-ладно! Может быть, поедет кто-нибудь другой, только ты сам никому этого не позволишь доверить. Расскажи мне лучше о твоей встрече а Женеве с доверенным Гиммлера...
Оставив собутыльников в особняке на Хертеаллее, гауптман Вернер фон Шлиден, размахивая саквояжем, спешил в.магазин Фишера на Оттокаррштрассе.
Открывал Фишер всегда поздно, и гауптман, зная об этом, миновал витрины магазина, затянутые сейчас жалюзи, свернул в переулок и остановился у железной решетчатой калитки. От нее тянулась к небольшому, приятному на вид особняку красноватая дорожка.
Шлиден нажал кнопку звонка, и в глубине двора почти сразу показалась кряжистая фигура хозяина.
- Господин гауптман! - Фишер издали поднял вверх правую руку и заспешил к калитке.
- Меня ждут друзья, Фишер, - сказал Вернер. - Вы понимаете?
- Конечно, конечно! - Фишер с готовностью притронулся рукой к локтю офицера и повел его по дорожке.
Потом они свернули направо и вышли на задний двор магазина.
Фишер увлек офицера на крыльцо. В небольшой кладовой с полками, заставленными бутылками, Фишер принял у гауптмана саквояж и стал наполнять его. Потом он достал снизу еще одну бутылку и протянул Вернеру:
- А это только для вас, господин гауптман, коллекционное.
Шлиден поблагодарил хозяина и протянул пачку кредиток, вложенных в одну, покрупнее, согнутую пополам.
- Передайте сегодня, Фишер. Новые сведения по "вервольфу". Правда, это далеко не все. К сожалению, полностью отдаюсь операции с графиком движения транспортов с рудой. Сообщите: кое-что сдвинулось.
- Все сделаю, - сказал Фишер. - Деньги возьмите обратно.
Он взял сложенную пополам кредитку, спрятал ее в карман, а остальные ассигнации передал Вернеру фон Шлидену.
- Вам нужны еще деньги? - спросил бакалейщик гауптмана.
- Спасибо. Пока нет. Добудьте мне сведения о начальнике порта. Это необходимо сделать быстрее. Боюсь, что график движения транспортов постоянно изменяют. Последние данные по "вервольфу" передали?
- Да.
- Это хорошо!
- Рюмочку настоящей водки, Вернер? А? - сказал Фишер. - За победу...
- Вы змей-искуситель, Фишер, - сказал, улыбаясь, гауптман. - Ну, разве что рюмку водки! У вас, поди, и огурчик соленый найдется!
- Огурчика нет, а вот капусты, маринованной по особому рецепту моей Шарлотты, я вам предложу. Деликатесная, скажу я вам, вещь...
Фишер вышел и через несколько минут вернулся с бутылкой, обернутой в папиросную бумагу. В другой руке он держал фаянсовую салатницу с капустой. Бакалейщик поставил капусту на стол и стал разворачивать бутылку.
- Ого! - сказал Вернер. - Настоящая водка!
- А вы думали, я угощу вас эрзацем? Я, лучший бакалейщик Кенигсберга?! Еще в сорок первом заказал с Восточного фронта три ящика. Сейчас осталось две бутылки. Эта и еще одна. Ту мы разопьем с вами в день, когда вы снимете свою форму, господин гауптман.
Вернер пододвинул рюмки:
- Для того дня одной бутылки нам будет мало, господин лавочник...
Они рассмеялись.
- Ну, поехали! - сказал Фишер. - Прозит!
- Как идет торговля? - спросил Вернер, заедая водку хрустящей капустой.
- Торговля моя идет плохо. Поставщики почти все исчезли, сижу на старых запасах...
- Не горюйте, Фишер. Будет и на нашей улице праздник.
- Спасибо, Вернер.
Вольфганг Фишер крепко пожал гауптману руку.
Фон Шлиден похлопал хозяина по плечу, поднял изрядно потяжелевший саквояж с бутылками и направился к выходу.
Фишер проводил его до калитки и вернулся в дом. По узкой лестнице он поднялся наверх, где был небольшой кабинетик, приспособленный для проведения коммерческих операций.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Хвост ящерицы. Тайна русского Кёнигсберга - Виктор Хорошулин - Научная Фантастика
- Гагарин - Кирилл Шарапов - Научная Фантастика
- Гиперболоид инженера Гарина - Алексей Толстой - Научная Фантастика
- Бухта страха. Забытая палеонтологическая фантастика. Том 4 - Портер Браун - Научная Фантастика
- Бухта страха - А. Фористер - Научная Фантастика
- Деревня Серебровка - Станислав Гагарин - Научная Фантастика
- Бой за Кара-Агач - Станислав Гагарин - Научная Фантастика
- Русская фантастическая проза XIX — начала XX века (антология) - Александр Казанцев - Научная Фантастика
- Молот Вулкана. (Сборник) - Филип Дик - Научная Фантастика
- Доклад о вероятности А - Брайан Олдисс - Научная Фантастика