Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Верное наблюдение.
Она рассмеялась:
— Так ты тоже пришла к такому выводу даже за то короткое время, что вы знакомы? Мне кажется, ты знаешь его лучше, чем пытаешься мне представить, кузина.
— Я точно поняла одно: он не любит, когда ему перечат, — холодно сказала я.
Эллен подняла брови:
— О! Без сомнения, ты знаешь его очень неплохо, если он предложил тебе что-то, с чем ты не согласилась. Что же он сделал? Хотел сбежать с тобой?
— Каков дядя, таков и племянник, — беззаботно ответила я. — Только свадьба в планы мистера Синклара не входила.
Эллен пискнула и захлопнула себе ладонью рот:
— Не может быть! Но тогда он не джентльмен!
На это я рассмеялась:
— Именно так я ему и сказала.
Глаза Эллен сделались Круглыми как блюдца.
— Он поцеловал тебя?
Я покраснела. Мне сложно было признаться в этом, не открыв все события вчерашнего вечера. Как бы то ни было, Эллен не нуждалась в ответе.
— Я иногда размышляла, — медленно сказала она, — на что это похоже, когда тебя целует джентльмен?
— Только мистера Синклара не спрашивай, — посоветовала я. — Может, он и знатного рода, но недостоин права называться джентльменом!
Ее глаза засверкали от удивления и любопытства.
— Ты очень строга, кузина, — заметила она. — Неужели тебе так не понравилось?
— Нет, — ответила я, — было неплохо. Представляю, какой у него богатый опыт по этой части!
— Неплохо! — воскликнула она. — Катриона Бэлфур, ты явно преуменьшаешь.
Я засмеялась. Эллен собиралась спросить меня еще о чем-то, как вдруг мы увидели, что к нам торопится миссис Грант. Ее фартук колыхался на бегу. Она была полноватой и от такой спешки начала задыхаться. Ее взволнованное лицо раскраснелось.
— Госпожа Эллен! Солдаты пришли!
С ее слов получалось, что дом окружила целая армия, хотя я догадывалась, что она имеет в виду лейтенанта Грэма и лейтенанта Ленгли, которые обещали нас навестить. Мы встали, и Эллен взяла меня под руку.
— Кстати, о джентльменах, — негромко сказала она, — как ты думаешь, они оба заслуживают этого звания?
— Кто знает, — ответила я. — Я слишком мало знакома с ними, чтобы решать, но рада сообщить, что моя интуиция ничего мне не подсказывает. Так что оставляю этот вопрос на твое усмотрение, кузина.
И мы вместе пошли встречать гостей. Миссис Грант проводила их в дубовую гостиную, которая, как следует из названия, была длинной темной комнатой, обитой резными дубовыми панелями. Кроме того, миссис Грант заварила чай в мятом серебряном чайнике — он стремительно остывал. Напротив, через коридор имелась еще одна, куда более уютная гостиная, но принимать гостей там считалось неприличным. Тетя Маделин строго следила за соблюдением порядков, пусть даже и не присутствовала здесь лично.
Лейтенанты Грэм и Ленгли стояли у окна, о чем-то приглушенно переговариваясь. Я сразу увидела, что они постарались принарядиться. Лейтенант Грэм надел парадный мундир с серебряными галунами; его спутник причесался и погладил мундир. И все это ради Эллен! Невольно я подумала: хорошо обладать такой властью над мужчинами! Правда, Эллен не из тех, кто вертит мужчинами как хочет. Она слишком мягкая и искренняя.
Как только мы вошли, я увидела, что оба офицера смотрят на нее, как будто впервые в жизни видят такую красоту. Вообще-то так и могло быть, потому что сегодня она была одета в платье из желтого муслина с цветочным узором — возможно, не последний писк моды, но все же яркое и свежее. Платье очень шло к её светлым локонам, обрамлявшим лицо. Ну а на мне было старое голубое платье, и на моей фигуре их взгляд не задержался.
Лейтенант Грэм энергично шагнул нам навстречу:
— Здравствуйте, милые дамы. — Говоря, он не сводил взгляда с Эллен. — Мы заехали справиться о вашем здоровье после вчерашних испытаний. — Он взял руку Эллен и склонился над ней. — Вы выглядите ослепительно, если так можно выразиться, мисс Бэлфур. Очень рад видеть, что ваши нервы не пострадали от вчерашних переживаний.
Так как Эллен не коснулись прошлой ночью никакие переживания, кроме, возможно, волнения за отца, я решила, что лейтенант слегка переигрывает. Правда, я не сердилась на него за то, что он оказывает моей кузине чрезмерное внимание… А если и сердилась, то не очень сильно.
Эллен очень мило поблагодарила лейтенанта Грэма и пригласила Ленгли, который в отдалении стоял, погруженный в раздумья, принять участие в беседе. Никто из джентльменов не подумал спросить о моем здоровье, так что я села у окна и смотрела, как Эллен разливает чай и разговаривает с гостями. В ней, было гораздо больше обходительности, чем во мне. Несомненно, мисс Стерлинг хорошо вышколила свою воспитанницу, пока я беззаботно резвилась в Эплкроссе.
— Вы надолго в Кинлохью, капитан Ленгли? — спросила тем временем Эллен.
Ленгли покачал головой.
— Мы здесь только проездом, — ответил он, — Скоро возвращаемся в Рутвин.
— Но постараемся навестить вас еще раз, если вы позволите, — добавил Грэм, заслужив многозначительный взгляд своего товарища.
— Неужели вас могут так надолго отпустить со службы? — продолжала Эллен, тепло улыбнувшись.
— Нас отправили сюда, чтобы ловить контрабандистов, — пояснил Грэм, вытянув длинные ноги и закинув руки за голову. Я испугалась, что он, сам того не желая, сломает хрупкий стул тети Маделин. — Так что мы вольны приходить и уходить, когда нам заблагорассудится, мэм.
— И вы достигли каких-нибудь успехов? — вежливо спросила я.
Грэм улыбнулся, передавая мне чашку с чаем. Я могла бы прочесть по его лицу, что он думает: удели внимание дурнушке, и она хорошо отзовется о тебе своей красивой кузине.
— Увы, нет, мадам, — сказал он. — Контрабандисты хитры и проворны, К тому же их поддерживает местное население.
— Ужас какой! — воскликнула я.
— Вот именно, — подтвердил лейтенант Грэм. — Но, прошу вас, не беспокойтесь.
— Я уверена, — сказала я, бросив взгляд на Эллен, — Что, если я или моя кузина узнаем Что-нибудь, что помогло бы вам найти их, мы тут же скажем вам.
— Конечно, — невинно улыбнулась Эллен.
Гости совершенно растаяли.
Открылась дверь, и в проеме снова показалась миссис Грант. Щека ее была выпачкана мукой, на лице застыла тревога. Видимо, она не привыкла к тому, чтобы нарушался привычный распорядок.
— Ох, мадам, — жалобным голосом обратилась она к Эллен, — приехал еще один джентльмен — мистер Синклар! Столько гостей… Не знаю, что скажет ваш папенька!
Глава седьмая,
в которой мистер Синклар лишает меня покоя
- Талисман для графа - Никола Корник - Исторические любовные романы
- Добродетельная куртизанка - Никола Корник - Исторические любовные романы
- Соперница королевы - Элизабет Фримантл - Историческая проза / Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Русская классическая проза
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Элиза Браден (ЛП) - Браден Элиза - Исторические любовные романы
- Только он - Элизабет Лоуэлл - Исторические любовные романы
- Любовница на Рождество - Виктория Александер - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Запретная драгоценность - Луиза Аллен - Исторические любовные романы
- Независимость мисс Мэри Беннет - Колин Маккалоу - Исторические любовные романы