Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Излучает оптимизм, да?
— Вот именно, излучает.
— Смогу я встретиться с ним в его отеле?
— Не выйдет. Даже по телефону он говорит только с избранными. Постороннему до него не дозвониться, если только он не президент Соединенных Штатов или, на худой конец, не член конгресса. Но, во всяком случае, он в городе, и мы знаем, где именно.
— А что он за человек?
— Владелец фабрик. Гений коммерции. Миллионер. Состоит членом правления многих компаний. Окружение соответствующее — директора, управляющие и прочая публика в том же роде. Кстати, ему посвящена целая колонка в справочнике «Кто есть кто».
— О дочке что-нибудь узнали?
— Аспирантка Стэнфордского университета. Приятная девушка. Общительная. Не задается. Нравится всем, и отнюдь не из-за денег. Из породы борцов за справедливость, за равные возможности для всех и тому подобное. В общем, неплохая девчонка.
— Что-нибудь подозрительное за ней замечено?
— Кажется, нет… Я только начинаю разгребать грязь, Перри. Подожди немного — у меня будет больше данных.
— Давай-давай, разгребай, — усмехнулся адвокат. — Если что-нибудь выгребешь, звони. Попробую пробраться в отель и побеседовать с этим Бэйлором.
— Бесполезно, — пожал плечами Дрейк. — Он устроил пресс-конференцию в самолете, а потом послал всех к черту — никаких интервью и телефонных звонков. Гробовое молчание.
— А для кого-нибудь он делает исключение?
— Не знаю. Детектив в этом отеле — мой старый приятель. Постараюсь у него побольше выудить.
— Если получится, позвони, — попросил Мейсон. — Это очень важно.
Он повесил трубку. Делла Стрит поставила перед ним чашечку кофе.
— Ну как, слышали? — спросил адвокат. Она кивнула.
— Успели записать?
Делла кивнула снова.
Через пять минут Дрейк позвонил еще раз.
— Слушай, Перри, — воскликнул он, — ты уж меня не выдавай. Я получил эти сведения от моего друга. Если узнают, что утечка информации произошла по его вине, его уволят.
— Понял. Дальше.
— Бэйлор приказал не звать его к телефону. Совсем. Его комнаты отрезаны от внешнего мира. Даже у дверей стоит охранник. Однако охране дана инструкция немедленно звать его к телефону, если позвонит некий мистер Хаули. В любое время дня и ночи.
— Хаули?
— Именно так.
— А кто он такой, не знаешь?
— Кроме фамилии, не знаю ничего.
— Он что, должен приехать в отель?
— Не знаю. Могу лишь сообщить, что его появления там ждут.
— М-да, не густо… Почему Бэйлор так осторожничает? Он что, боится попасть в центр внимания широкой публики?
— Он всегда в центре внимания, — усмехнулся детектив. — Это же большо-ой человек!
— Неужели он всегда принимает такие меры предосторожности?
— Ну, у него же не каждый день бывает бурсит… А может, он готовит какой-нибудь финансовый переворот. Кто знает? Факты я тебе сообщил. Пораскинь мозгами.
— А что думаешь ты?
— Ничего не думаю. Ты же сам когда-то учил меня не строить домыслов, если не хватает фактов.
— Положил на обе лопатки… Ладно, займемся делом, Пол.
Мейсон повесил трубку, задумчиво поглядел на Деллу и сказал:
— Попробуйте позвонить нашей клиентке. Если полиция ее не арестовала, то к этому времени они уже, наверное, задали ей все вопросы и убрались оттуда.
Делла набрала номер, долго ждала, но трубку так никто и не снял. Тогда она позвонила администратору отеля и справилась о мисс Ферн Дрисколл из 309-го номера. Потом она сказала в трубку: «Секундочку!» — и повернулась к Мейсону:
— Он говорит, что мисс Дрисколл ушла с двумя мужчинами и попросила откладывать для нее корреспонденцию.
— Хорошо. Заканчивайте разговор, — махнул рукой адвокат.
Делла сказала: «Спасибо, я позвоню позже» — и повесила трубку.
Мейсон встал, надел шляпу и сказал:
— Будьте здесь, Делла, охраняйте нашу крепость. Я отправлюсь брать приступом отель «Виста дель Камино».
— Будьте осторожны.
— Постараюсь.
В вестибюле отеля «Виста дель Камино» Мейсон снял трубку внутреннего телефона и сказал оператору:
— Соедините меня, пожалуйста, с мистером Гарриманом Бэйлором.
— Извините, но его номер временно отключен. Он просил его не беспокоить.
— Ну, со мной он будет говорить, — уверенно заявил Мейсон. — Он ждет моего звонка.
— Весьма сожалею, но он распорядился ни с кем… Постойте, как ваша фамилия?
— Хаули, — ответил адвокат.
Послышался торопливый шепот, потом оператор сказал:
— Минуточку, мистер Хаули, не вешайте трубку. Попробую соединить вас с мистером Бэйлором.
Через несколько мгновений Мейсон услышал низкий густой баритон:
— Алло! Говорит Гарриман Бэйлор.
— Хаули, — представился адвокат.
— Откуда вы говорите?
— Я в вашем отеле, внизу.
— Давно пора, — сказал Бэйлор. — Мне тут рассказывали о вас чертовски странные вещи — будто вы… Постойте-ка… Я ведь не знаю, точно ли вы — Хаули…
— Ну, я ведь тоже не знаю, точно ли вы — Бэйлор.
— Назовите мне вашу другую фамилию, Хаули.
— Послушайте, я не собираюсь торчать здесь в коридоре и ждать, чтобы меня поймали на крючок, пока вам угодно меня допрашивать. Я…
— Под какой другой фамилией я вас знаю? — прервал его Бэйлор.
Адвокат медлил в нерешительности. Внезапно в трубке что-то щелкнуло, и воцарилась тишина.
Мейсон тотчас же положил трубку, отошел от телефона и встал в очередь к табачному киоску с другой стороны коридора.
Показался детектив из охраны отеля. Он подошел к телефону и, никого там не обнаружив, стал осматриваться.
Мейсон вскрыл купленную пачку сигарет, устроился в кресле и закурил.
Посыльный, сопровождавший детектива, громко воскликнул:
— Мистер Хаули!
Адвокат не шевельнулся. Прождав пять минут, он направился в другой конец вестибюля. Здесь был аптечный киоск, а рядом с ним — телефон-автомат. Войдя в кабину, Мейсон набрал номер отеля.
— Соедините меня, пожалуйста, с мистером Гарриманом Бэйлором, — сказал он оператору. — Скажите, что звонит мистер Хаули.
Оператор заметно колебался. Потом наконец в трубке послышался голос:
— Алло!
— Мистер Бэйлор?
— Он самый.
— Говорит Хаули.
— Где вы сейчас, мистер Хаули?
— Не так уж далеко от вас.
— Если вы скажете мне, где вы, я…
— Черт возьми, — возмущенно воскликнул адвокат, — вы же не Бэйлор! Кто со мной говорит?
— Да успокойтесь вы! Не волнуйтесь! — сказал голос. — Мы проверяем, кто звонит мистеру Бэйлору. Кто-то пытается прорваться к нему под вашим именем. Сейчас я вас соединю.
Через минуту в трубке снова раздался знакомый баритон.
— Алло!
— Мистер Бэйлор?
— Я.
— Говорит Хаули.
— Какую другую фамилию вы мне называли, Хаули? — незамедлительно спросил миллионер.
— Зачем это, черт возьми? Вы же и так знаете!
— Я-то знаю, — возразил Бэйлор, — но хочу убедиться, что вы именно тот человек. Назовите другую фамилию!
— Карл Хэррод, — рискнул адвокат.
— Уф-ф, наконец-то, — с облегчением сказал Бэйлор. — Мне доложили, что вы серьезно ранены, чуть ли не… Ладно, давайте поговорим с глазу на глаз. Поднимайтесь ко мне. Полюбуетесь заодно моей охраной. Она у меня высшего класса. Не хуже президентской. Мимо нее не прорвешься. Да и апартаменты не хуже. Но разговаривать нам лучше в боковой комнате. Поднимитесь на четвертый этаж и постучите в дверь номера четыреста двадцать восемь. Стук условный: два удара, пауза, еще два удара, снова пауза, потом один удар. Запомните?
— Уже запомнил.
— Отлично. Вы скоро подниметесь?
— Через две минуты, — ответил Мейсон.
— У вас все в порядке?
— Все просто прекрасно.
— Ладно. Жду вас.
Адвокат повесил трубку, вышел из кабины и направился к лифту. На четвертом этаже, в конце коридора, было отгорожено помещение для «президентской охраны». Дверь подпирал двухметровый верзила с бычьей шеей и сложением борца. Он подозрительно вглядывался в Мейсона. Тот, не обращая на него никакого внимания, подошел к двери номера 428 и постучался условным стуком.
Дверь открылась, и на пороге появился коренастый подвижный мужчина лет пятидесяти с высоким лбом, кустистыми бровями и проницательными карими глазами. Держался он чрезвычайно самоуверенно.
Увидев Мейсона, он отпрянул и попытался было захлопнуть дверь, но Мейсон придержал ее плечом и вошел в комнату.
— Я Перри Мейсон, адвокат молодой женщины из отеля «Рэксмор», — представился он. — По-моему, нам с вами необходимо поговорить.
— Перри Мейсон, адвокат? — отступив, переспросил Бэйлор.
— Он самый.
— Сожалею, но я не стану с вами разговаривать, — заявил Бэйлор. — Я никого не принимаю.
— Кроме Карла Хэррода, — уточнил адвокат. — К вашему сведению, Хэррод мертв.
— Что? Я же… Я…
Мейсон прикрыл дверь.
- Дело иллюзорной удачи - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Совы не моргают - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о колокольчиках - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о фальшивом глазе - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о сонном моските - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело смеющейся гориллы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о краже на дороге - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о племяннице лунатика - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о племяннице лунатика - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о коте привратника - Эрл Гарднер - Классический детектив