Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она пригласила жену врача в кухню, пожаловавшись, что гостиные «еще не готовы к приему гостей». Мистресс Дэклер любезно ей посочувствовала и посетовала на дороговизну содержания старых домов. Проходя мимо окна, у которого Анна занималась мебелью, гостья быстро, внимательно и цепко осмотрела свежеотреставрированный стул.
Аня заварила чай с шиповником и нарезала морковный торт. Чай, дорогой и свежий, она «позаимствовала» при переезде, на кухне в доме Эйфреда, шиповник нарвала сама и высушила в зимнем саду.
Вид у Дафны (так звали жену доктора), когда она попробовала чай, был слегка удивленный. Она попросила рецепт, и беседа приобрела расслабленный характер. Дамы обсудили погоду, уровень воды в реке Трезз и новые сорта роз. Однако когда гостья поставила чашку на блюдце, направление разговора сменилось.
— Итак, — сказала мистресс Дэклер, положив ногу на ногу. — Не буду скрывать главную цель своего визита. Мой муж передал вам контакты нашего клуба, но вы так и не позвонили, а нам позарез нужна свежая кровь.
— Донор из меня так себе, — пошутила Аня.
— Вы ведь меня поняли. Каждая уважаемая дама у нас на вес золота.
Анна пожала плечами:
— Я отказная жена.
Уловка не сработала. Мистресс Дэклер хмыкнула:
— Душечка, я тоже. Ларри – мой второй муж. Первым был заносчивый драк из второго по численности рода Э-лан-драка. У меня не было детей, и он недолго со мной провозился. К счастью или к несчастью, по контракту за мной не закреплялось никакой собственности, и я смогла уехать. А вы, как я понимаю, привязаны к Нестре-дуну?
— Довольно условно, — пояснила Аня. — Могу жить здесь, могу не жить, могу сдавать, могу перестраивать.
— Но ремонт как обычно за ваш счет?
Анна слегка скривилась и кивнула. Как ни странно, несмотря на навязанный визит, мистресс Дэклеер ей импонировала. Дафна говорила прямо, не особо деликатничая. Ее приятная добродушная внешность располагала к откровенности, навевая мысли о посиделках с пирогами и чаем. К короткому жакету гостьи прилипло несколько рыжих шерстинок, вероятно, у нее имелся кот или песик.
— Наш мистресс-клуб объединил почти всех дам высшего и верхнего среднего класса Лонто-хейма. Мы не обременены необходимостью зарабатывать на жизнь, и общество ждет от нас поддержки, неравнодушия, помощи. Можно печь пироги, вязать свитера для благотворительных ярмарок, давать уроки грамотного языка бедным детям, ухаживать за больными и немощными…
— Находить дома бездомным котятам, — подхватила Анна.
— И опять вы все понимаете, — Дафна сделала вид, что не заметила иронии.
— Откровенность за откровенность, — вздохнула Аня. — Ваши инициативы прекрасны. А я женщина, которой муж выдает сто тридцать василисков в месяц, и у меня нет уверенности, что он продолжит поддерживать отказную семью, так как сына он не признал. Я остро нуждаюсь в деньгах и, думаю, в конце концов, займусь поиском работы. Я никак не подхожу вашему клубу.
Мистресс Дэклер сама потянулась за чайником и долила себе чая.
— Прекрасно, — сказала она, отпив глоток, имея в виду то ли чай, то ли слова Ани. — Я видела отремонтированный стул в холле. Ваша работа?
— Моя, — с легкой гордостью сообщила Анна.
— Отличное хобби, — мягко похвалила ее Дафна.
И замолчала, оглядывая кухню. И все?
— Я бы хотела его продать, на какой-нибудь ярмарке, — небрежно заметила Аня, прервав паузу в разговоре. — Этот стул. И несколько других. Как вы думаете, его…?
— Не купят, — равнодушно ответила мистресс Дэклер. — Если хотите пожертвовать клубу… нет, тоже не думаю – мы только что приобрели прекрасный гарнитур. Подарите его беднякам, их тут немного, Лонто-хейм относительно богатый город, но пара нищих семей в рыбацком поселке найдется. Отдайте на благотворительность. Старые вещи… Понимаете, Анна, — Дафна вздохнула, — люди нынче охотнее расстаются с тем, что сопровождало войну, чем покупают это.
— Войну? — не сдержалась Аня.
Неужели и в этом мире была война? Настолько значительная, что люди не хотят никаких связанных с ней воспоминаний?
Мистресс Дэклер поняла ее по-своему:
— Да, мы еще помним. Враг оккупировал острова и перешеек, Лонто-хейм попал в окружение. В Нестре-дуне жило несколько офицеров противника. Говорят, Нестееры сотрудничали с нагами, но люди могут и приврать. В любом случае, вам нужно найти для себя занятие, более соответствующее вашему статусу, Анна. Ремесло – это не ваше. Статус – на первом месте, — серьезно подчеркнула Дафна. — Не скрою, некоторые напыщенные мистресс в клубе будут прежде всего видеть в вас отказную жену, но вы из хорошей старинной семьи, помните об этом. Не обращайте внимания на пересуды. Держите голову высоко.
— Этому меня не учить не надо, — скрывая обиду, пробормотала Аня.
Она-то думала, что ее обширные знания и умения из более технологичного мира обеспечат мало-мальский доход. Но, возможно, Дафна права? Если в местном обществе царит строгая иерархия, поймут ли в нем аристократку, занявшуюся ручным трудом?
Аня проглотила чувство уязвленной гордости и задумалась. Что она умеет? Вышивать крестиком? Варить мыло? Готовить? Здесь по телевидению показывают отличные кулинарные шоу, и некоторые блюда дадут фору Аниной копилке рецептов. А все эти магические штучки в супермаркете! Куда до них натуральной косметике на кефире и травах. Разве что открыть чайную и подавать шиповниковый чай. Но в городе на каждом углу по кафе или закусочной.
— Что даст мне ваш клуб? — в лоб спросила Аня.
— Общество. Ориентиры. Знания, — не задумываясь, ответила мистресс Дэклер. — Вы еще очень молоды, Анна. Вам нужно закрепиться и встать на ноги. Жизнь подскажет решения, только если вы поймете, из чего выбирать. Помимо всего прочего, ваш сын сможет расти рядом с уважаемой матерью. Годы летят быстро. Не успеете оглянуться, как он пойдет в школу. Прошли времена, когда на неодаренных ставилось клеймо изгоев. Однако деньги и положение в обществе ценятся по-прежнему.
Дафна практически озвучила мысли Ани. Мистресс Дэклер испытвающе посмотрела ей в глаза и, видимо, разглядела там понимание.
— Я хорошо печатаю и стенографирую, — выдавила Анна.
— Вот и славно! — Дафна Дэклер просияла и принялась натягивать тонкие белые перчатки на холеные руки. — Для начала мы поручим вам вести протокол заседаний. Я буду вам платить из личных средств, небольшую сумму, но заседаем мы довольно часто. О, забудьте о скромности, я довольно богата.
— И все
- Все только начинается (СИ) - Циль Антонина - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Ведьмак без изъяна (СИ) - Волжская Анастасия - Любовно-фантастические романы
- Улица Венеалме (СИ) - Иолич Ася - Любовно-фантастические романы
- Защитник (ЛП) - Пир Элин - Любовно-фантастические романы
- Эдемский Маг. Том III (СИ) - Швейц Игорь - Попаданцы
- Кто суккуба? Я суккуба?! - Антонина Львовна Клименкова - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези / Эротика
- Ведьма внутри меня (СИ) - Пик Ева - Любовно-фантастические романы
- Мечты о морозе (ЛП) - Сент-Клэр Келли - Любовно-фантастические романы
- Невеста Ноября - Арден Лия - Любовно-фантастические романы