Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Доктор Гонзага засомневался.
— Ценным? Знаете, это очень относительно. Он был интересен ученым и историкам, но не стал бы сенсационной находкой, как, например, Великая хартия вольностей[3] или письмо королевы Изабеллы Колумбу. Никто не отдаст за него состояния.
Доктор Гонзага положил руку на книгу.
— Но для ученого… — заинтригованно протянул он. — Для ученого это просто клад! Прямо сейчас и сел бы переводить, это же…
— О нет! — испугался Боб.
— Сейчас не время! — сказал Пит.
— В чем дело? — Доктор Гонзага перестал улыбаться.
— Последний владелец этой книги был похищен, — объяснил Юп, — Похититель требует книгу епископа в качестве выкупа. Если он не получит ее до завтрашнего дня, он даже не сказал, что случится.
— Так вот оно что, — понимающе протянул доктор Гонзага. — Тогда другое дело. Еще есть время сделать фотокопию? Нет, конечно же, нет. Такая книга должна быть отправлена в лабораторию для подобающей обработки и фотографирования. Ксерокс тут не поможет.
Доктор Гонзага взял книгу в руки. Какой-то момент он смотрел на нее, как на бесценное сокровище.
Затем со вздохом протянул ее Юпу.
— Я надеюсь, она не исчезнет опять, — сказал он. — Если вы сохраните ее…
— Конечно же, — поспешил заверить Юпитер. — Вы одним из первых узнаете об этом.
Ребята направились к двери. Но вдруг Юп резко повернулся.
— Вы знаете что-нибудь о слезах богов? — спросил он.
— Слезы богов? — повторил доктор Гонзага. — Некоторые индейские племена так называли изумруды. А что? Это имеет отношение к книге?
— Может быть! — ответил Юпитер.
13. Расставляя сети
— Изумруды! — Боб откинулся в кресле и усмехнулся в потолок штаба. — Испанские завоеватели! Похищенный дневник! Исчезнувший слуга! Вот это да! Надо все рассказать мистеру Себастьяну.
Гектор Себастьян был детективным писателем и другом ребят. Он всегда проявлял живой интерес к их делам.
Юп фыркнул.
Мистеру Себастьяну, вероятно, захочется заставить нас подождать, — сказал он, — пока мы сами не соберем все части загадки вместе.
Перед ним на столе лежала компьютерная распечатка.
— Слезы богов, — сказал он. — И все для Мерилин, если" верить посланию. Но где слезы? И что кровавый епископ должен был сделать с ними?
— В Колумбии много изумрудов, — сказал Боб. — В тех справочниках я прочел: Колумбия занимает первое место в мире по их добыче. Звучит так, будто Мерилин должна поехать в Сагамосо и найти их. Интересно все же, что делал этот епископ на изумрудных приисках? Или это были золотые прииски?
— Если Пилчер завещает Мерилин все эти изумруды, — вставил Пит, — она может стать одной из самых богатых наследниц.
Юп взглянул на часы.
— Уже поздно. Нам лучше позвонить и рассказать ей, что узнали, — сказал он. Он пододвинул к себе
телефон и набрал номер дома Пилчера. На втором гудке Мерилин сняла трубку.
— Это я, — сказал Юп. — Ты явно чем-то взволнована. Похититель больше не звонил?
— Нет, но я не отхожу от телефона. Вы что-нибудь узнали у своего друга из Рукстона?
— Да. Книга, которую мы нашли, должно быть, дневник епископа, жившего в Колумбии несколько сот лет назад. Его называли кровавым епископом за жестокость по отношению к работавшим на золотых приисках индейцам. Дневник исчез сразу после его смерти. Мы не можем быть абсолютно уверены в этом, пока доктор Гонзага, друг доктора Барристера, не проведет ее анализ. Мы не хотели бы делать этого.
— Я полагаю, — согласилась Мерилин.
— Еще одно, — продолжал Юпитер. — Мы узнали, что такое слезы богов. Так индейцы в Андах называют изумруды.
— Изумру-у-ды? — На секунду Мерилин замолчала и затем продолжила: — Ну и ну! Изумруды. Удивительно, что этим хотел сказать отец. Он оставил мне россыпь изумрудов? А что это за белиберда о старой женщине и дне середины лета? Это похоже на черную магию, так, как будто мне надо в полнолуние идти на перекресток и зарыть кроличью лапку или что-то в этом роде.
— После того, как мы выкупим твоего отца, все станет ясно, — ответил Юп. — Сейчас важно лишь то, что у нас есть книга и мы можем заплатить выкуп. Ты собираешься остаться на ночь в отцовском доме? Хочешь, чтобы кто-нибудь из нас приехал?
— Мама сказала, что приедет, так что со мной все будет в порядке, — сказала Мерилин. — Я дам вам знать, если что-нибудь услышу.
Она повесила трубку.
После этого почти сразу телефон зазвонил опять. Это был Гарри Бернсайд.
— Мерилин Пилчер заплатила мне за работу, — сказал он. — Сейчас сижу и подвожу. баланс. Не хотите ли заехать ко мне получить причитающиеся деньги?
— Отлично, — обрадовался Юп.
Он повесил трубку и запер дневник в шкафу для бумаг. Ребята выбрались наружу через Второй Туннель к мастерской, где забрали свои велосипеды.
Заведение Бернсайда располагалось вдали от главных улиц Роки-Бич. Когда ребята приехали, там никого не было, и они сразу пошли на кухню. Здесь на столе для разделки мяса сидел Гарри Бернсайд с авторучкой в руке. Перед ним лежал раскрытый гроссбух. Одна из девушек, что обслуживали гостей Мерилин Пилчер, как раз уходила и коротко попрощалась с ними.
Бернсайд улыбнулся.
— Привет, — сказал он. — Ваши денежки вас дожидаются. Я должен вам за четыре с половиной часа по минимальной ставке плюс еще немного. — Он протянул каждому из ребят конверт.
— Все уже получили, кроме Рамона. Я заплачу ему сразу после того, как он вернется с доставки.
— Рамон? — вспомнил Юп. — О! Рамон — это тот посудомойщик, которого ты нанял?
— Да. Он мне помогает уже пару недель, ничего, я доволен.
Боб открыл свой конверт и пересчитал купюры.
— Эй, ты дал мне слишком много, — сказал он. Минимальная плата плюс еще немного, — ответил Бернсайд. — Не в моих правилах платить только минимальную ставку. Я не жмот, как некоторые. Хотите шоколадного торта? Он остался с детского праздника, который я устраивал сегодня днем. Боязно было его съесть. Моя подружка вышвырнет меня из дому, если я поправлюсь еще хотя бы на унцию.
— Забавно, тетя Матильда сказала то же самое мне сегодня за завтраком, — сказал Юп. — Но я не уверен, что она действительно это сделает.
— Там в кладовке, — сказал Бернсайд. — На полке за дверью.
Юп зашел в маленькую квадратную кладовку за кухней. В ней были полки от пола до потолка, на которых Бернсайд хранил пакеты с шоколадом, банки с мукой и сахаром, консервные банки с икрой и с оливками.
Юпу пришлось наполовину прикрыть дверь, чтобы добраться до шоколадного торта. Когда он дотянулся до оставленного на тарелке Бернсайдом ножа, то ногой наткнулся на что-то мягкое.
Юп посмотрел вниз и увидел за дверью пластиковый пакет. Это был розовый пакет с блестящей пурпурной надписью. Пакет из супермаркета «Бекет».
На секунду Юп уставился на него. Итак, Бернсайд бывает в этом магазине, подумал он. Почему бы и нет? Почему бы поставщику и не зайти купить, что нужно, новую рубашку, например, или пару ботинок. Ну и что, что магазином управляет служащий Джереми Пилчера? Это не значит, что Бернсайд и Ариаго заодно.
Перед глазами Юпа встал образ Ариаго, удиравшего их дома миссис Пилчер. Он продолжал вспоминать. Где был Ариаго, когда Юп беседовал с миссис Пилчер? Он где-то прятался, подслушивал?
Прятался! Ну да! Если бы Ариаго просто пришел в гости, то он был бы в гостиной. Юп увидел бы его. Но он прятался. Почему?
Мог ли Гарри Бернсайд впутаться в это дело вместе с ним? Мог ли добродушный поставщик быть замешан в похищении Пилчера? Маловероятно. Имени Бернсайда не было в списке в компьютере Пилчера, но это могло означать лишь то, что Пилчер недостаточно хорошо знал его, чтобы собрать досье. Это не означает, что Бернсайд никак не связан с Пилчером. У него могли быть родственники, которым Пилчер навредил. Или он мог знать что-то о кровавом епископе или о таинственном дневнике. Или Ариаго мог подкупить его. А, может, Бернсайду срочно понадобились деньги, и его могли подкупить…
Наверху в пакете лежало что-то голубое. Юп наклонился и потрогал. Это была ветровка. Мешок упал в сторону, и она выпала наружу. Под ветровкой находилась газета. Не касаясь ее руками, Юп вперил в нее взгляд.
Из газеты были вырезаны куски. Слова! Кто-то вырезал слова из заголовка передовицы.
Мэр Токин………… в Хантингтон Харбор
поздравляет город-побратим
Это был один заголовок, и мысленно Юп вставил вырезанное слово. Это было «вернется». Второе слово в записке похитителя.
— Эй, Юп, — позвал с кухни Бернсайд. — Ты собираешься целый день резать торт?
Юп засуетился. Он положил ветровку обратно в пакет и вернул его на прежнее место. Торопливо отрезал три куска торта и понес их на кухню.
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна жуткого пугала - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна голливудских мошенников. [Тайна шоу мошенников] - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна пылающих скал - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна Долины стонов [Тайна стонущей пещеры] - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна простуженного дракона - Ник Вест - Детские остросюжетные
- Тайна багрового пирата. [Тайна пурпурного пирата] - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна смертельной ошибки - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна хохочущей тени - Уильям Арден - Детские остросюжетные