Рейтинговые книги
Читем онлайн Дерзкое обольщение - Меллисент Гэмильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 23

- По неопытности и не такое случается...

- От этого не легче,- пожала плечами Дорис.- Я казню себя за свою слепоту и ослиное упрямство впридачу. Как умоляли меня отец и брат не делать этого шага! Нет, мне надо было обязательно настоять на своем!

- Ошибка - мать опыта,- тактично заметил Рикардо.- За всякое новое знание о жизни, впрочем, как и за все остальное на свете, приходится платить.- Дорис рассеянно кивнула, думая о своем.- И потом,- продолжил он,не все же мужчины хамы, скоты и подлецы.

- Может быть. Но если этот тип рассчитывает, что в ответ на его обвинения во фригидности я пущусь во все тяжкие, чтобы доказать обратное, то он ошибается.

- Разумные слова,- поддержал ее Рикардо.

- Ах, да, я и забыла, что ты крупнейший специалист в этой области.

- Может быть, и не крупнейший,- скромно ответил он,- но мой опыт по этой части, как мне кажется, несколько богаче, чем у тебя.

- С чем тебя и поздравляю!

Рикардо с улыбкой поднес к губам ее pj-ку, но Дорис вдруг отдернула ее.

- Опять какая-то борьба,- сказал он с досадой.

- А ты как думаешь? - с раздражением спросила Дорис.- Сперва ты напяливаешь мне на палец обручальное кольцо, затем обсуждаешь с моим отцом вопрос о внуках, газеты в это время трубят о предстоящей свадьбе. Что дальше - и впрямь под венец?

- А ты против?

Глаза Дорис округлились от удивления.

- А если без шуток? - после некоторой паузы сказала она.

- Я не шучу.

- Как?

- А вот так! - улыбнулся Рикардо.- Когда видишь перед собой пример Габриэля и Сильвии, то невольно начинаешь желать того же. А именно взаимопонимания, семейного тепла, детей...

- Но для настоящего брака этого мало! - пролепетала Дорис, не зная, как реагировать на такую откровенность.

- А не лучше ли жить в браке, основанном на дружбе и взаимном доверии, нежели всю жизнь гоняться за призрачной мечтой? - Его черные глаза остались непроницаемыми.- Согласись, не очень-то хочется заполучить в спутницы жизни жадную искательницу чужих состояний, для которой важен не ты, а твой счет в банке и возможность на чужой шее въехать в рай.

- И ты согласился бы на союз без взаимной любви?

- Да!

Дорис посмотрела в сторону, чтобы Рикардо не видел ее замешательства. Если называть вещи своими именами, то ей сделано предложение. Два года назад она уже определилась в отношении мужчин вообще. Но сейчас вдруг ей пришла в голову мысль, что, может быть, действительно пора руководствоваться в жизни не грезами, а трезвым расчетом, и тогда... тогда предложение Рикардо вполне дает повод для серьезных раздумий.

Взяв с подноса по бокалу шампанского, они побрели по кругу, любезно улыбаясь знакомым и перекидываясь с некоторыми из них ничего не значащими фразами, и снова встретились с Сильвией и Габриэлем.

- Предлагаю на время дезертировать,- шепотом предложила Сильвия, когда братья с головой ушли в какой-то принципиальный спор.

Дорис и Сильвия подошли к столам и взяли по чашечке кофе.

- Вечер идет по сценарию! - вымолвила Сильвия, пригубив ароматный напиток.- Шутка сказать - все билеты были распроданы уже неделю назад.

- Рикардо тоже принимал участие в рекламной кампании, как я слышала.

- О, Рикардо - само совершенство! - с жаром произнесла Сильвия.- О тебе он тоже отзывается с восторгом.- Сильвия улыбнулась, и ямочки на ее щеках заиграли, делая ее и без того удивительно милое лицо просто очаровательным.Мы друг в друге души не чаем. Было время, Габриэль ревновал меня к нему. Разумеется, безо всяких на то оснований.

- Да уж надо думать.

- Спасибо за доверие,- звонко рассмеялась Сильвия.

- Дело не в доверии. Достаточно один раз увидеть вас с Габриэлем вместе, и становится ясно, что для вас на целом свете никого, кроме друг друга, не существует.

- Да, но так было не всегда, - вздохнула Сильвия.

Дорис молча посмотрела на нее, не зная, что сказать и стоит ли вообще задавать вопросы.

- Меня выдали замуж за Габриэля в известном смысле против воли,пояснила Сильвия.- По молодости я частенько выказывала характер и, боюсь, попортила мужу немало крови. Первые месяцы нашего союза напоминали сцены из "Укрощения строптивой".

- Так ты выходила замуж не по любви?

- Да. Зато сейчас мы не представляем себе жизни друг без друга.

- Невероятно. Глядя на вас, трудно представить, что такое могло быть. Кстати, ты мне хотела что-то сказать, не правда ли?

- Я хочу, чтобы ты знала, Дорис. Рикардо единственный, кроме Габриэля, мужчина, которому я в этой жизни могу полностью и безоговорочно довериться. Без всякой задней мысли.

- Ты говоришь мне это потому, что я не доверяю ему?

- Я бы сказала, что ты пока что не доверяешь себе самой,- уточнила Сильвия.

- Если я правильно поняла твою рекомендацию, то нужно очертя голову выходить за него замуж?

Сильвия рассмеялась. Их разговор прервал ревнивый вопрос Габриэля:

- А нам нельзя вместе с вами посмеяться?

- Конечно нет! - пожала плечами Сильвия.

- Ага, у вас уже завелись свои женские секреты,- пошел на попятную Габриэль и нежно обнял жену за талию.

- Самые что ни на есть женские,- подтвердила Сильвия.- Мы говорим о мужчинах.

- Это уже становится интересным,- оживился Габриэль. Рикардо бережно взял Дорис под локоть.

- Не будем мешать семейному разговору. Потанцуем?

Он взял ее за руку и повел в круг танцующих. Звучала чарующая музыка. Не устояв перед искушением, Дорис прижалась щекой к его груди, а сама, закрыв глаза, размышляла и взвешивала. Она обнаружила множество доводов в пользу брака с этим мужчиной и неменьшее их количество - против. Она подумала о Сильвии с Габриэлем, об их очаровательной дочке, попыталась представить Рикардо в роли мужа, любовника, отца, и то, что она представляла себе, заставляло ее сердце радостно биться.

- Что притихла? - прошептал Рикардо ей на ухо.

Дорис взглянула ему в глаза и смущенно сказала:

- Мне пора идти, Рик. Завтра чуть свет я улетаю на Золотой Берег.

- Нет проблем. Попрощаемся с Сильвией и Габриэлем и уходим...

Дорис сидела в машине, плотно сжав губы и вслушиваясь в шорох шин. Только что прошел короткий летний дождь, воздух был свеж и чист, и небо было цвета индиго - темно-синее, почти черное - в россыпях звезд.

- Я позвоню тебе, как только вернусь,- сказала она, когда машина остановилась у ее дома.

- Позвони, как только прилетишь туда,- попросил он.

Они вышли из автомобиля, и силуэт Рикардо на фоне ночного неба казался огромным.

- Мне нужно еще собраться,- робко сказала она, почувствовав, как он положил руки ей на плечи.

- А мне кажется, ты просто ищешь повода сбежать.

Дорис, закусив губу, всмотрелась в его смутно различимое в темноте лицо.

- Уже поздно.

- Тогда поцелуй меня на прощание и беги. Голос у него звучал хрипло, и Дорис задрожала - не от испуга, а совсем от другого.

- Ты боишься меня, Дорис?- произнес он с укоризной.- Неужели я такой уж страшный?

- Вовсе нет,- упрямо мотнула она головой.

- Но тебе так трудно на это решиться! Знал бы ты, как трудно! - чуть не крикнула она, но вовремя себя остановила.

Ее поступок казался ей самой чистой воды сумасшествием, но она неуверенно потянулась губами к его щеке - но натолкнулась на его мягкие влажные губы. Поколебавшись секунду, Дорис быстро поцеловала Рикардо в губы и отпрянула.

- Вообще-то я имел в виду не совсем это. Прежде чем Дорис успела возмутиться или нервно засмеяться, он продемонстрировал, что он имел в виду. Это был поцелуй, потрясший все ее существо, поцелуй, за которым исступление и беспамятство. Она лишь ощущала, что дурацкая одежда мешает их полному слиянию. Пальцы ее уже потянулись к пуговицам его рубашки... И тут Дорис очнулась.

Она отскочила от него как ужаленная. Ноги у нее подкашивались, а сердце стучало как сумасшедшее.

- Мы вовремя остановились,- хрипло произнес Рикардо, и трудно было понять, говорит он всерьез или шутит.- Еще немного, и я забыл бы о всяких правилах хорошего тона, а мы как-никак на улице.

Не попрощавшись - потому что больше всего на свете она сейчас боялась заговорить,- Дорис толкнула входную дверь и остановилась >;озле лифта, тяжело дыша.

И, что же дальше, Дорис? - спрашивала она себя.

Ответа она не знала.

Ну и денек!

Стоящее в зените солнце пекло вовсю, жара была страшней, чем в Мельбурне, и Дорис почувствовала, что если она немедленно не примет холодный душ и не выпьет коктейль со льдом, то солнечный удар ей гарантирован.

Вообще-то она любила отдыхать на Золотом Берегу. Размеренный, почти сонный ритм здешней жизни и тропическое солнце как магнитом тянули сюда туристов, жаждущих воочию увидеть знаменитый золотой песок пляжей и бирюзовые пенистые волны, набегающие со стороны Тихого океана. Торговля здесь не знала выходных, и было нетрудно потерять ощущение времени, бродя по местным магазинчикам и длинным тенистым аллеям.

Ленивым жестом отбросив с лица волосы, Дорис вошла в роскошный гостиничный номер, и ветерок от включенного кондиционера приятно освежил пылающую, несмотря на защитный крем, кожу.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 23
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дерзкое обольщение - Меллисент Гэмильтон бесплатно.

Оставить комментарий