Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лили снова улыбнулась:
– Я подумаю.
– Сколько вы здесь будете?
– Неделю.
Мальчик взглянул в сторону замка, нахмурился и снова посмотрел на Лили:
– Месье Кафарелли не был в конюшнях с тех пор, как вернулся домой из реабилитационного центра. Думаю, он даже ни разу не выходил в сад. Раньше он все время проводил на улице, с лошадьми. Они – его жизнь, его страсть. Но теперь он отказывается покидать замок из-за своего кресла. Он очень упрям, не так ли?
– Ему сейчас тяжело, – сказала Лили.
– Он когда-нибудь сможет снова ходить?
– Не знаю.
– Вы должны ему помочь, мадемуазель. Он мне как отец, наставник, oui? Он подобрал меня на парижских улицах и дал работу. Он хороший человек, самый лучший. Я обязан ему жизнью. Если бы не он, меня бы здесь не было. Вы должны помочь ему поправиться. Месье Раф считает, что у вас получится. И Доминик тоже.
– Лестно это слышать, но неделя – это очень короткий срок. Не знаю, что я смогу сделать за это время, – сказала Лили.
– Значит, вы должны убедить его оставить вас на более длительный срок. Меня зовут Этьен. Я поговорю с ним, oui? Я скажу ему, что он должен дать вам столько времени, сколько потребует лечение.
«Ну, удачи, – подумала Лили, возвращаясь в сады замка. – Может, Рауль Кафарелли и хороший человек, но при этом чертовски упрямый».
Примерно за час до ужина Лили вышла в сад, где Доминик собирала пряные травы.
– Доминик, могу я с вами посоветоваться? – спросила она.
– Oui, мадемуазель. – Домработница выпрямилась.
– Чуть раньше я говорила с Этьеном. Он сказал, что месье Рауль не был на улице с тех пор, как вернулся домой после несчастного случая.
Доминик тяжело вздохнула:
– К сожалению, это так. Он отказывается бывать на свежем воздухе до тех пор, пока не сможет выйти из замка самостоятельно. Он очень упрям, особенно когда вобьет себе что-нибудь в голову.
– Я кое-что придумала, – сказала Лили. – Что, если мы накроем стол для ужина на террасе с видом на озеро? Сегодня такой теплый вечер. Погода слишком хорошая, чтобы сидеть взаперти. К тому же это станет первым шагом к тому, чтобы выманить месье Рауля на улицу. Свежий воздух должен хорошо на него подействовать, и он наверняка захочет выбираться чаще.
Черные глаза домработницы заговорщицки заблестели.
– У меня есть идеальное меню для обедов на открытом воздухе. Но как вы собираетесь его выманить?
– Пока не знаю… – Лили закусила губу. – Но я что-нибудь придумаю.
За полчаса до ужина Рауль просматривал счета одного из поставщиков корма для лошадей в своем кабинете. Неожиданно он услышал тихий стук в дверь.
– Войдите.
Дверь открылась, и в комнату вошла Лили Арчер.
– Я могу с вами поговорить?
Он бросил ручку, которую держал в руке, откинулся на спинку кресла и взглянул на девушку. Как обычно, на ней было неприметное платье. Ее лицо было чистым, как у ребенка. Взгляд Рауля скользнул к розовому бутону ее губ. Да, не стоило этого делать. Сначала он почувствовал шевеление в паху, а затем ощутил ноющую боль желания. Кажется, никогда прежде он не встречал столь чувственных губ, таких сладких и соблазнительных. Он все еще ощущал их бархатистую мягкость. Каково было бы ощутить ее поцелуи не только на своих губах?
«Даже не думай об этом!»
Я к вашим услугам. О чем вы хотели поговорить?
– Сегодня я встретила одного из работников ваших конюшен, Этьена. Он очень высоко о вас отзывался.
Рауль пренебрежительно пожал плечом:
– Я плачу ему жалованье.
– Он сказал, вы для него как отец.
– Возможно и так, ведь настоящий отец этого парня колотил его с самого младенчества так, что искры из глаз летели. Любой, кто отнесется к нему по-доброму, будет казаться ему святым. А святость, мисс Арчер, это не про меня. Доказательством тому служит хотя бы то, что произошло чуть ранее в массажной комнате.
Ее щеки вспыхнули.
– Я виновата в этом не меньше вашего.
– Потому что мой брат заплатил вам за то, чтобы вы меня обслужили?
– Нет. – На мгновение Лили поджала губы, а потом добавила: – Потому что… Не знаю… Просто… это случилось.
И не должно случиться снова, – сказал Рауль. – Я ясно выражаюсь?
Она приподняла подбородок:
– Яснее и быть не может.
Комнату заполнило напряженное молчание.
– У вас все, мисс Арчер? Мне необходимо до ужина просмотреть очень важные бумаги.
– Именно об ужине я и хотела с вами поговорить.
– Тогда перейдем прямо к делу.
– Это не так-то просто. Почему вы всегда так… грубы со мной? Газеты пишут, что вы самый обаятельный из братьев Кафарелли, но ваше поведение доказывает лишь то, что нельзя доверять ни единому слову, прочитанному в прессе. Насколько я могу судить, ваше обаяние сродни обаянию ядовитой гадюки.
Рауль сверлил ее взглядом:
– Вы закончили?
Кончиком языка она облизнула губы, тем самым вызывая в паху Рауля настоящий взрыв похоти. Ее щеки все еще горели, глаза сверкали.
– Думаю, после всего этого бесполезно предлагать вам разделить со мной ужин на террасе?
Рауль приподнял бровь:
– Вы приглашаете меня на ужин в моем собственном доме?
Не в доме, а на террасе. Доминик очень старалась, готовя этот ужин. Сегодня прекрасный вечер, чтобы провести его на свежем воздухе.
– Значит, согласно вашей методике, пациента следует отдавать на съедение москитам?
– Я просто подумала, вам будет полезно подышать свежим воздухом. Но, похоже, вы уже приняли решение остаться дома, чтобы насладиться жалостью к себе. Что ж, дело ваше. Я поужинаю одна. – Она развернулась и направилась к двери.
– Я хочу заключить с вами сделку, – сказал Рауль.
Лили развернулась и недоверчиво взглянула на него:
– Какую сделку?
Его взгляд скользнул по ее убранным назад волосам.
– Я поужинаю с вами на террасе, если вы распустите волосы.
В ее глазах что-то блеснуло, но он не смог понять, что именно это было.
Я не ношу распущенные волосы.
– Так вы согласны или нет?
Глава 7
Рауль выполнил свою часть сделки. Он пересел в инвалидное кресло с ручным приводом, так как дал себе слово, что не выйдет на улицу до тех пор, пока не сможет сделать это самостоятельно. Ему потребовалось в два раза больше времени, чтобы добраться до террасы, но он заключил сделку и хотел посмотреть, выполнит ли Лили его условие. Доминик накрыла шикарный стол, украсив его накрахмаленной скатертью, цветами и свечами. Рауль пересел на стул и стал ждать, когда Лили спустится к ужину. Услышав звук ее легких шагов, он повернул голову.
Ее волосы были длиннее, чем он предполагал. Они доходили ей до середины спины, спадая блестящим золотисто-каштановым занавесом.
- Мой страстный враг - Жанетт Кенни - Короткие любовные романы
- Бедная богатая девочка - Мелани Милберн - Короткие любовные романы
- Загадка ее чар - Мелани Милберн - Короткие любовные романы
- Тебе понравится - Мелани Милберн - Короткие любовные романы
- Отдать все, кроме сердца - Мелани Милберн - Короткие любовные романы
- Подари мне ночь - Мелани Милберн - Короткие любовные романы
- Не бойся, ты со мной - Мелани Милберн - Короткие любовные романы
- Мой любимый враг - Мелани Милберн - Короткие любовные романы
- Крутой поворот - Аманда Мэдисон - Короткие любовные романы
- Любовь в наследство - Дикси Браунинг - Короткие любовные романы