Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Здравствуйте, ваше величество! — заговорил Ментахо: он был помоложе лет на тридцать.
— Здравствуйте, ваше величество! — прошамкал Арбусто. — Очень рад с вами познакомиться. Как-никак, мы родственники, хотя и не очень близкие. Кажется, ваш дедушка был троюродным братом дядюшки моей матери?
— Нет, это моя бабушка была внучатной племянницей тетки вашего
отца… А, да впрочем, к чему разбираться в таких тонкостях, пусть роются в старых книгах летописцы…
— Правильно, — одобрил Арбусто. — Будем просто называть друг друга братьями: ведь мы оба потомки славного Бофаро. Согласен, брат Ментахо?
— Согласен, брат Арбусто!
И короли пожали друг другу руки при общем одобрении.
По случаю приятного знакомства во дворце состоялся веселый пир, в котором приняли участие свиты обоих королей. На пиру был и Хранитель времени Ружеро. Ему в очередь со всеми подносили кубки вина, но старик отодвигал их от себя, хмуро гладя седую бороду…
ПОЛОЖЕНИЕ ОСЛОЖНЯЕТСЯ
Через несколько месяцев стало понятно, что же беспокоило мудрого Ружеро. Короли и их дворы просыпались один за другим, и один за другим оживали ранее пустынные и безмолвные секторы Радужного дворца. Чудесная вода не появлялась,
и усыпить тех королей, которые отцарствовали, было невозможно.
А Руф Билан, разрушивший вековой порядок Подземной страны, служил лакеем в зеленом секторе короля Ментахо. Вел он себя тише воды ниже травы, с удивительным усердием исполнял свои обязанности и старался не попадаться на глаза королю и его вельможам.
«Беда мне будет, — думал Билан, — если они вспомнят, что причина всей этой неурядицы я…»
Однажды утром к Ласампо, министру продовольствия короля Ментахо, явился заведующий хлебопекарнями.
— Имею честь доложить вашему превосходительству, — уныло начал он, — у меня муки на складе осталось только на три недели. Если не поступит пополнение, придется закрывать булочные и кондитерские.
— Пополнение, пополнение! — раздраженно перебил его министр. — Откуда оно может поступить?
— Я думал, — пробормотал чиновник, — что надо бы раньше срока провести торговый день…
— Вы с ума сошли! — заорал министр. — Какой торговый день! Вы забыли, что мы уже променяли все, что могли, а новых товаров не успели приготовить? Так какие же будут инструкции, ваше превосходительство?
— Убирайтесь вон!
Едва озадаченный чиновник удалился, как вошел- смотритель складов, где хранились молочные продукты.
— Ваше превосходительство, — заговорил он с растерянным видом, — у меня в амбарах масла и сыру хватит не больше чем на две недели.
— А-что я могу сделать?
— Но… быть может… ваши распоряжения… — забормотал испуганный смотритель.
— Вот мои распоряжения! Кондитерам в масле отказывать! Сол-датским кашеварам масла не давать! Шпионов совсем снять с продовольствия!
— Но они же умрут с голода… Кто будет следить за недовольными? А их становится все больше и больше…
— Вот задача… Ладно, шпионов переведите на половинный паек, лишь бы таскали ноги. Поняли?
— Понял, ваше превосходительство, — ответил смотритель, пятясь к двери.
С ним столкнулся королевский виночерпий. Министр, взглянув на его расстроенное лицо, упал в обморок.
— И вы? — тихо спросил смотритель молочных продуктов.
— Да, — тихо ответил виночерпий. — Вина осталось всего на не-делю.
Они принялись приводить Ласампо в чувство.
Очнувшись, тот поспешил к министрам других королей. Оказалось, что с продовольствием везде такое же катастрофическое положение. Решено было собрать Большой Совет, но этого не случалось в течение столетий, и все забыли, как это делается. Пришлось обратиться к старым летописям.
Председательствовал царствовавший в том месяце король Барбедо. Он предоставил слово Хранителю времени Ружеро.
Ружеро несколько минут стоял молча, рассматривая участников Совета, костюмы которых блистали всеми цветами радуги. Лицо его было угрюмо. Наконец он начал:
— Ваши величества, господа министры, придворные! Всем вам известно, какое трудное положение создалось у нас в стране, когда пере-стала появляться Усыпительная вода. С сожалением должен доложить высокому собранию, что раскопки наших мастеров не дали никакого результата. Священный источник иссяк навсегда.
Оратор приостановился перевести дух. Король Барбедо молвил:
— Вы говорите о вещах, которые всем известны. Лучше сообщите что-нибудь новое.
Ружеро продолжал свою речь:
— Наше горе в том, что у нас слишком много едоков и совершенно не хватает работников. В старых летописях я читал, что так было до Дня Первого Усыпления. Тогда народ тоже не мог прокормить королей и их дворы. Усыпительная вода спасла положение, уменьшив число нахлебников в семь раз…
— Что же вы предлагаете? Убивать всех лишних? — насмешливо выкрикнул министр Кориенте.
— Зачем убивать? — спокойно возразил Хранитель времени. — Они могут сами прокормить себя. У каждого из семи королей имеется свой штат министров, советников и придворных, насчитывающий не менее пяти десятков людей. Они помогают своему повелителю править госу-дарством только в течение одного месяца из семи, а остальные шесть месяцев ведут праздный образ жизни. А почему бы не существовать одному штату, который переходил бы от короля к королю при смене государей? У нас освободилось бы сразу триста пар рабочих рук, так необходимых нам в полях и на заводах…
Дерзкое предложение Ружеро ошеломило членов Совета.
Многие из них повскакали с мест, чтобы объявить о своем несогласии с ним. Поднялся страшный шум. Особенно бушевала королевская родня, все эти дядюшки, двоюродные братья, племянники.
Но закон запрещал прерывать оратора, пока он не выскажется до конца.
Король Ментахо навел порядок, и Ружеро продолжал:
— Приняв мое предложение, короли могут уволить большую часть дворцовой челяди, которая переполняет дворец и служит не столько монархам и их семьям, сколько министрам и придворным. И я думаю, что тогда не нужны будут ни стража, ни шпионы, ведь у народа исчезнут поводы к недовольству. Я подсчитал, что не менее шестисот бездельников могли бы заняться полезным трудом. А когда все эти дармоеды слезут с народной шеи, нам вполне хватит наших ресурсов.
Ружеро окончил свою горячую убедительную речь, и в зале разразилась буря негодования.
Министры и придворные орали, махали кулаками. Слышались крики:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Возьмите спичку - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Проклятие волков - Фредерик Пол - Научная Фантастика
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Соната лунной принцессы - Лоуренс Алистер - Научная Фантастика / Ужасы и Мистика
- Гарантия на любовь - Шэрон Кендрик - Научная Фантастика
- «Если», 2009 № 11 - Журнал «Если» - Научная Фантастика
- Залив Недотроги - Леонид Панасенко - Научная Фантастика
- НФ: Альманах научной фантастики. Вып. 4 (1966) - Фред Хойл - Научная Фантастика
- Фредди мертв (Кошмар на улице Вязов - 6) - Майкл Делюка - Научная Фантастика
- Машина желаний (сценарий). Вариант 2 - Аркадий и Борис Стругацкие - Научная Фантастика