Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Еще как, — с неподдельным чувством признала богиня. — Но поскольку почти все ушли из Лоуленда, я могу расслабиться, оставаясь дома. В отличие от отца у меня иногда получается!
— Хитрая стерва, — констатировал Элегор.
— Благодарствую, герцог, — с милостивым кивком приняла комплимент принцесса.
Обмахнувшись веером, богиня заключила:
— Приятно было поболтать, еще увидимся! Да, Ральд, нынче бьешь наповал! Льдисто-голубой с черным идет тебе не меньше зеленого. А строгий крой великолепно подчеркивает фигуру!
— Премного благодарен, — гордо улыбнулся мужчина.
Отведав чуток если не мирной, существование в Лоуленде сложно было бы назвать таковым, то во всяком случае оседлой жизни, Ральд начал находить удовольствие в целой уйме занятий. Так, к примеру, виконт Бреизер частенько пропадал в башне Эйрана, не только на пару с Элегором, но и в одиночку, интересуясь исследованиями мага, помогая ему весьма неожиданными, зачастую весьма удачными советами. А стильная одежда оказалась одной из невинных слабостей новоиспеченного виконта. Жалованья, положенного Силами Равновесия своему экзотическому слуге, хватало не только на реставрацию городского особняка, за считанные дни превращенного магами-строителями в конфетку. Регулярные пополнения шикарного гардероба модными шмотками радовали Ральда не меньше разрушения миров.
— Элия, мой танец! — напомнил Джей, возникая у диванчика одновременно с объявлением первого вступления. Ни один из лордов составить конкуренции принцу не решился. Мало того, что этикет не позволял заступать дорогу принцу Лоуленда, так и решение нарушить это правило могло стать последней ошибкой в жизни незадачливого танцора. Ни кротостью нрава, ни терпением Бог Воров и Игроков не отличался, а соперничества не терпел вовсе.
— Удачи в делах, Леди Ведьма, — пожелал вслед приятельнице Элегор и отправился развлекаться на свой лад.
Он успел приметить среди поклонников юной баронессы Саринты — миниатюрной блондинки с вздернутым носиком и пухлыми капризными губками — несколько спесивых мерзавцев, которым был весьма не прочь прищемить нос и потоптаться на больных мозолях. Один, скотина пытался наводнить рынок в Каберре гнусными подделками под вина Лиена и легко отделался, свалив всю вину на прыткого управляющего. Второй в лавке оружейника Гаспарро перекупил приглянувшийся Элегору меч, пока герцог выбирал кинжал к нему в пару. Третий пнул на улице бродячего пса, вившегося вокруг в ожидании подачки. Сари моментально показалась герцогу неплохой добычей. Отбить фигуристую милашку будет забавно. А может быть повезет, и кто-нибудь из отвергнутых ухажеров разозлится настолько, что вызовет его на дуэль?!
Глава 5. Работа для принцессы
Планы принцессы Элии были не столь кровожадны, как у герцога Лиена. Она милостиво принимала приглашения на танцы и одновременно наблюдала за интересующими ее объектами. Когда после первого десятка мелодий наступил перерыв, богиня воспользовалась толикой магии и ускользнула к бару, полускрытому эффектным фонтаном.
Повинуясь ментальному толчку Элии, не столько насилию, сколько легкому побуждению-посылу, парочка дворян, чуть пошатываясь, как на корабле во время легкой качки, удалились от стойки. Остался только один. Прихватив бокал с охлажденным вином, Элия остановилась рядом с искомой персоной, доведенной до нужной кондиции.
Биран Юроз не столько цедил уже третий бокал полусухого красного, сколько с небрежным любопытством разглядывал публику поверх ободка. На госте был вполне приличный темно-зеленый камзол, превращенный в шутовской наряд переносной выставкой орденов.
Хозяин Пустошей пил «Дикий пламень» — очень хорошее красное вино из особого сорта темного винограда, произрастающего на северо-западных склонах предгорий в Лиене. Нет, ягоды были превосходны, и вино вызревало отменное, вот только действовало оно своеобразно. Ослабляло внутренний контроль и слегка развязывало язык всем, кроме урожденных лоулендцев. Внешне эффект вполне походил на последствие злоупотребления спиртным, хотя жертва выпивала лишь пару бокалов. Особенность «Дикого пламени» была известна немногим, секрет тщательно скрывался и использовался к вящей выгоде хранителей.
Именно «Дикий пламень» рекомендовал изначально и наливал гостю бармен, получивший мысленный приказ принцессы, следившей за жертвой с начала бала. Алкоголь действовал превосходно! Принцесса едва удержалась от довольной улыбки. Не придется разводить политес, обходясь полунамеками и тратить драгоценное время на обходные маневры. С отпившим «Дикого пламени» лучше действовать в лоб, разумеется, подвесив предварительно заклятье защиты от прослушивания.
— Мы не представлены друг другу, лорд Биран, я принцесса Элия Лоулендская, — заявила принцесса любителю незаслуженных наград.
— О, дивная богиня, какая честь, — икнув от неожиданности, мужчина окинул гостью восхищенным с примесью самодовольства взором темно-вишневых глаз.
— Честь? — переспросила женщина с легкой задумчивостью, крутя в тонких пальцах бокал, наполненный «Рубином Лиена». — Что ж, пожалуй, ибо даже недовольство богини многим весьма разумным на первый взгляд созданиям кажется предпочтительнее невнимания.
— Прекраснейшая, чем же я успел прогневить вас? — воскликнул Биран, пододвинувшись к принцессе на полшага. Он все еще принимал слова принцессы за удачную шутку.
— Тем, что вы — проблема, с которой мне надлежит разобраться, вместо того, чтобы веселиться на балу, — чуть скучающим тоном пояснила Элия. — Вы и ваши странные требования к договору всему виной. Знайте, за все Весенние Пустоши вы не получите Хрустальной Розы. Лоуленд не торгует знаками высокого отличия.
— Но Роза Лоуленда решила заменить мне Хрустальную Розу? — опьянение и столь близкое общество восхитительной надменной красавицы лишило мужчину остатков осторожности, он пошел ва-банк.
— Вы не переоцениваете свои силы? — выгнула бровь принцесса.
— Такая красота способна воспламенить и камень! — ляпнул в ответ Биран, одним махом прикончив остатки вина в бокале.
— Я могу не только воспламенять, но и тушить огонь так, что он более никогда не разгорится вновь, — спокойно возразила Элия. Ей надоели грубоватые заигрывания.
(Богиня Любви могла не только награждать пылких адептов, соединять сердца, но и карать оскорбивших высокие чувства, насылать не только неудачу в любви, а и любовные недуги, в том числе мужскую слабость.)
Тень божественной силы явной угрозой дохнула на самодовольного типа, решившего, что он загнал Лоуленд в угол, и королевская семья готова на сделку ради выгоды строительства Врат Миров.
- Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель - Любовно-фантастические романы
- Под куполом - Сандра Мил - Любовно-фантастические романы
- Божественное безумие - Юлия Фирсанова - Любовно-фантастические романы
- Сто три жемчужины (СИ) - Юлия Кирина - Прочее / Любовно-фантастические романы / Юмористическая фантастика
- Цветок под куполом (СИ) - Дез Олла - Любовно-фантастические романы
- Служанка из чайной лавки. - Марушка Белая - Любовно-фантастические романы
- Хозяйка магической лавки, или Невеста вне отбора - Алиса Холин - Любовно-фантастические романы
- Маленькая хозяйка волшебной лавки (СИ) - Теона Рэй - Любовно-фантастические романы
- Дракон под маринадом (СИ) - Сант Аллу - Любовно-фантастические романы
- Академия магии Троян (СИ) - Ирина Леухина - Любовно-фантастические романы