Рейтинговые книги
Читем онлайн Удивительный Морис и его ученые грызуны - Терри Пратчетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 44

Новая крыса не создавала трудностей. Она была окружена большими, откормленными и сильными крысами, поэтому вся её поза говорила с максимально возможным уважением: «Шеф». Изменённые дали ей немного еды, которую она молниеносно проглотила.

— Она сидела в клетке, — сказал Загар, царапавший палочкой линии на полу. — Здесь много клеток.

— Я однажды угодил в такую, — сказал Окорок. — Потом пришла одна человеческая самка и вытрусила клетку за забор. Зачем она это сделала, я до сих пор не понимаю.

— Я думаю, некоторые люди просто пытаются быть добрыми, — предположила Персик. — Они хотят избавиться от крыс, не убивая их.

— Ну, этой женщине это не помогло, — довольно заявил Окорок. — На следующий вечер я вернулся и нассал на её сыр.

— Я не думаю, что кто-то пытается быть добрым в этом городе, — сказал Загар. — В клетке была ещё вторая крыса. Вернее, части второй крысы. Я думаю, эта крыса съела ту, чтобы не сдохнуть с голоду.

Окорок кивнул. — Очень разумно.

— Мы ещё кое-что нашли, — сказал Загар, продолжая рисовать линии на земле. — Ты это видишь, шеф?

Он показал на линии и завитушки перед ним.

Окорок фыркнул в ответ. — Я вижу бороздки на земле, но я не понимаю я, что это значит, и не хочу понимать. — Он потёр свой нос. — Вот этой штуки мне всегда было достаточно.

Загар терпеливо вздохнул: — Тогда унюхай, пожалуйста, что вот это… карта туннелей, которые мы сегодня исследовали. В них есть много… — Он коротко взглянул на Персик. — … добрых ловушек, большинство из которых пусты. И везде лежит яд, большей частью очень старый. И нет никаких живых крыс. Совсем ни одной, кроме этой вот нашей… новой подруги. Мы знаем, что здесь что-то не так. Я понюхал там, где мы нашли кики, и я почуял там запах других крыс. Многих крыс. Действительно многих.

— Живых? — спросил Опасный Боб.

— Да.

— И все в одном и том же месте?

— Так пахло, — ответил Загар. — Я думаю, надо послать туда группу для проверки.

Опасный Боб подошёл к новой крысе и обнюхал её. Кики обнюхала его в ответ. Их лапы соприкоснулись. Изменённые с удивлением наблюдали за происходящим. Опасный Боб обращался с кики как с равной себе.

— Много вещей, много вещей, — пробормотал он. — Много крыс… Люди… Стах… много страха… много крыс, в тесноте… Еда… крыса… Ты сказал только что, что она съела другую крысу?

— Так устроен мир, — пробурчал Окорок. — Одна из крыс жрёт другую. Так было, и так будет всегда.

Опасный Боб наморщил нос. — Там есть ещё что-то. Что-то… Странное. Она чего-то… действительно очень боится.

— Она сидела в ловушке, — сказала Персик. — А потом встретила нас.

— Нет, речь идёт о чём-то намного… худшем, чем это, — возразил Опасный Боб. — Она… она боится нас, потому что мы необычные крысы, но она пахнет так, как будто она рада тому, что это мы… а не то, к чему она привыкла…

— Люди! — прошипел Загар.

— Мне… кажется… что нет.

— Другие крысы?

— Да… нет… я не знаю… это трудно…

— Собаки? Кошки?

— Нет. — Опасный Боб отошёл в сторону. — Что-то новое.

— Что нам с ней делать? — спросила Персик.

— Отпустить, я думаю.

— Нет, это невозможно! — заявил Загар. — Мы обезвредили все ловушки, которые нашли, но вокруг полно яда. Я сейчас даже мышь не выпущу в туннели. А эта крыса даже не пыталась на нас нападать.

— Ну и что? — спросил Окорок. — Ещё одна мёртвая кики — какая разница?

— Я понимаю, что имеет в виду Загар, — сказала Персик. — Мы не можем так просто послать её на смерть.

Большая Экономия вышла вперёд, положила молодой крысе лапу на шкуру и прижала её к себе, защищая. Она посмотрела при этом на Окорока уничтожающим взглядом. Она никогда всерьёз не ссорилась с ним, хотя иногда и щёлкала зубами в его сторону. Для серьёзной ссоры она была слишком стара. Но её взгляд говорил: все мужчины глупы, ты глупая старая крыса.

Окорок выглядел нерешительным. — Но мы же убивали кик, не правда ли? — спросил он печально. — Почему надо оставить эту у нас?

— Мы не можем послать её на смерть, — повторила Персик, поглядев на Опасного Боба, который опять уставился в пространство.

— Ты хочешь, чтобы она жрала нашу еду и всё приводила в беспорядок? — спросил Окорок. — Она не умеет ни говорить, ни думать…

— Ещё не так давно мы тоже этого не умели! — резко ответила Персик.

— Но теперь мы это умеем, молодая самка! — закричал Окорок. Его шерсть стояла дыбом.

— Да, — спокойным тоном подтвердил его слова Опасный Боб. — И поэтому она останется с нами.

Окорок инстинктивно выпрямился, готовый к бою. Но Опасный Боб не смотрел в его сторону.

Персик с тревогой наблюдал за старым вожаком. Ему сейчас фактически бросила вызов слабая маленькая крыса, у которой в случае схватки не было бы ни малейшего шанса.

При этом Опасный Боб даже не знал, что его поведение было вызовом. Он думает иначе, поняла Персик.

Другие крысы тоже смотрели на Окорока. Они думали всё ещё по-старому, поэтому они ждали от него реакции.

Но Окорок вынужден был признать, что не мог себе представить нападение на беззащитную белую крысу. С тем же успехом он мог бы дать себе отрезать хвост. Очень медленно он расслабился. — Это всего лишь крыса, — промямлил он.

— Но ты нет, дорогой Окорок, — ответил ему Опасный Боб. — Ты не хочешь примкнуть к группе Загара и помочь им выяснить, откуда пришла эта крыса? Там может быть опасно.

Шерсть Окорока опять встала дыбом. — Я не боюсь опасности! — громовым голосов ответил он.

— Конечно, нет, — сказал Опасный Боб. — Поэтому тебе следовало бы пойти с группой. Она боялась.

— Я вообще никогда ничего не боялся! — прокричал Окорок.

Опасный Боб повернулся в его сторону, и в свете свечи его розовые глазки, казалось, полыхали огнём. Окорок мало думал о том, что он не мог видеть, чуять или кусать, но…

Он поднял глаза. Свет свечи бросал большие тени на стены. Окорок слышал, как молодые крысы говорили о тенях и снах, а также о том, что происходит с собственной тенью после смерти. Такие вещи его не беспокоили. Тени не кусались. Теней не надо было бояться. Но сейчас его внутренний голос шептал ему: я боюсь того, что видят эти глаза. Он посмотрел на Загара, который всё ещё царапал своей палкой по земле.

— Я пойду, но я поведу группу, — сказал Окорок. — Всё-таки я глава Клана.

— Хорошо, — согласился Загар. — Мы пошлём господина Клики вперёд.

— Я думала, он сломался ещё на прошлой неделе, — сказала Персик.

— У нас ещё два остались, — ответил Загар. — Когда мы их обоих используем, придётся опять найти зоомагазин.

— Я вожак, — подчеркнул Окорок. — Я решаю, что мы должны делать, а что нет.

— Хорошо, шеф, как ты считаешь, — сказал Загар, продолжая чертить и не поднимая глаза на Окорока. — И ты знаешь, конечно, как обезвреживать ловушки?

— Нет, но я могу тебе приказать это сделать!

— Хорошо, хорошо. — Загар и далее избегал смотреть на вожака, не переставая чертить на земле. — Ты будешь мне говорить, какие рычаги нельзя трогать, и какие штуки надо застопорить.

— Мне не надо разбираться в ловушкам, — ответил Окорок.

— А мне надо, шеф, — сказал Загар, всё ещё не повышая голоса. — И я должен признать, что в новых ловушках есть кое-что, что я пока не понимаю, и до тех пор, пока я это не пойму, я тебя очень почтительно прошу, предоставить всё мне.

— Так не говорят с вожаком!

Загар наконец-то посмотрел на Окорока, и Персик затаила дыхание.

Время пришло, подумала она. Сейчас решится, кто будет нашим предводителем.

И тогда Загар сказал: — Извини. Я не хотел показаться наглым.

Персик почувствовала напряжение крыс старшего возраста, наблюдавших за происходящим. Загар уступил. Он не прыгнул!

Но он и не втянул голову в плечи.

Вздыбившаяся шерсть вожака улеглась обратно. Старая крыса не понимала толком, как расценить эту ситуацию. Разные сигналы противоречили друг другу.

— Ну, э…

— Ты — вожак, и поэтому должен раздавать приказы, — сказал Загар.

— Да, э…

— Но если ты мне разрешишь дать тебе совет, шеф… Нам надо бы всерьёз всё обследовать. Неизвестные вещи опасны.

— Да, конечно, — ответил Окорок. — Точно. Мы всё обследуем. Именно так. Займись этим. Я — вожак, и я назначаю тебя ответственным за это дело.

Морис осмотрелся в хижине крысоловов.

— По-моему, здесь всё именно так и выглядит, как должно в хижине крысоловов, — сказал он. — Столы, стулья, печь, множество развешанных крысиных шкур, старые ловушки, два намордника для собак, мотки проволоки, явные признаки того, что здесь никогда не вытирали пыль. Я как раз ожидал, что хижина крысоловов будет так выглядеть изнутри.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 44
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Удивительный Морис и его ученые грызуны - Терри Пратчетт бесплатно.
Похожие на Удивительный Морис и его ученые грызуны - Терри Пратчетт книги

Оставить комментарий