Рейтинговые книги
Читем онлайн Замкнутый круг - Ден Редфилд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

«Прошло всего лишь четыре дня, а я успела соскучиться по этим двум недоумкам! Неужели я становлюсь сентиментальной?» — подумала Джилл, и отправилась к шлюзу.

Покинув «Норд», продолжающий зависать на орбите, девушка спустилась на Терранон, и первым делом отправилась в цветочный магазин. По дороге Джилл сделала остановку в кафе «У Стива», и наспех позавтракала, заказав салат и кофе. Мира Ворс к тому моменту оправилась от ранения, и вновь вышла на работу. Когда Джилл управилась с салатом, и сделала первый глоток кофе, на улице грянул гром. Небо заволокли чёрный тучи, и вскоре на землю обрушился проливной дождь. Глядя за окно, Джилл вспомнила про встречу с Сайксом накануне его похищения бойцами геднерского гарнизона, потому что в тот день тоже шёл дождь.

«Такое чувство, будто всё это было вчера. Как быстро летит время!» — подумала Джилл, с тоской глядя за окно.

Допив кофе, и расплатившись, девушка вышла из кафе, быстро добежала до челнока, и продолжила путь. Прибыв в цветочный магазин, Джилл купила два букета красных роз. Продавец похвалил выбор девушки, и стал предлагать ей за небольшую доплату переупаковать цветы в разноцветную упаковку, на что Джилл ответила, что это цветы для двух покойников, и что им плевать во что они обёрнуты. Побледневший продавец вплоть до ухода Джилл не промолвил ни слова. К тому моменту, когда девушка добралась до кладбища, дождь практически закончился. Взяв букеты, Джилл вышла из челнока, открыла калитку, и пошла вперёд, внимательно приглядываюсь к каждому надгробию. Долго искать не пришлось, т. к. обе могилы находились рядом друг с другом.

— Дурацкая ситуация. Здесь должна была быть не я, а совсем другой человек. Всему своё время, — пробормотала она, затем возложила цветы на могилы Джоанны Бальдер и Грегори Медеринса.

Посчитав свою миссию выполненной, Джилл отправилась в больницу, чтобы проведать обоих напарников. Она хотела навестить их вчера, однако врач сказал, что пациенты очень слабы, и посоветовал Джилл прийти в другой день. Когда девушка вошла в палату, она застала Алекса и Сайкса бодрствующими, хотя и значительно исхудавшими. Напарники играли в шашки, и судя по положению фигур, Дроу с треском проигрывал напарнику.

— Ну наконец-то вы очухались, инвалиды! — бросила Джилл в привычной только ей презрительной манере.

— И тебе привет, лиса, — поздоровался с Джилл Алекс. — Доктор говорил, что ты вчера приходила.

— Приходила, да только меня не пустили, сказав, что вы слишком слабые. Я-то думала, что всё это брехня, но сейчас, глядя на ваши усталые физиономии… В общем, выглядите вы неважно, парни. Такое чувство, будто из вас выкачали по три литра крови.

— Всему виной местная каша, которой нас угощают эти живодёры в белых халатах, — проворчал Спайроу.

— Неужто гадость? — спросил Джилл с издевкой.

— Не то слова. Это не каша, а вода, разбавленная кусочком сахара, и чем-то, отдалённо похожим на манную крупу. — Сайкс сделал ход, и перевёл взгляд на Алекса. — Не знаю как ты, но я готов на всё за кусок жаренной отбивной.

Дроу устало потёр лоб, затем сделал неудачный ход, в результате которого лишился одной шашки, однако уже спустя два хода он съел три шашки противника, и прошёл в дамки. Впрочем, эта неудача ничуть не обескуражила Спайроу. Покрутив головой, и размяв шею, Сайкс подобрал все съеденные шашки, и начал ими жонглировать. Первые секунд 10 у него это отлично получалось, однако потом охотник за головами почувствовал боль в не до конца зажившем плече, и уронил все шашки на пол.

— Дурацкая игра, — проворчал Спайроу, и прилёг на больничную кровать, закинув обе руки за голову.

Засчитав своему напарнику техническое поражение, Алекс собрал шашки, и убрал доску в тумбочку.

— Я нечасто тебя о чём-либо прошу, лиса, но не могла бы ты сбегать в магазин, и купить нормальной еды? — попросил Алекс напарницу. — Ещё одна ложка этой каши, и я сойду с ума.

— А ведь это мысль! — подхватил его идею Сайкс, вмиг приободрившись. — Купи побольше жареной картошки, курицу, и чего-нибудь выпить. Желательно холодненького.

— Обойдётесь! Во-первых, я вам не прислуга, и не девочка на побегушках, а во-вторых, в следующий раз хорошенько подумайте, прежде чем лезть под пули!

— Стерва, — тихо пробормотал Сайкс, поняв, что в ближайшие 24 часа его рацион не изменится.

Джилл услышала его возглас, но всё же не стала доказывать обратное.

— Кстати, есть кое-какие новости о твоей ненаглядной Глории, — сказала девушка, глядя на Алекса.

— Она вышла на свободу? — спросил Дроу без особого интереса.

— Она покончила жизнь самоубийством. Сначала забила старшего надзирателя до смерти, потом спрыгнула с 15-метровой высоты головой вниз. Так что да, в каком-то смысле она освободилась.

— Когда это произошло?

— В тот же день, когда ты нанёс ей визит, так что даже не вздумай винить себя в её смерти.

«Как знать. Если бы я поговорил с Грэхамом, и договорился о переводе, всё могло закончиться иначе. Теперь мы этого никогда не узнаем». - подумал Алекс, а вслух ответил:

— И не собирался. Главное, что всё это закончилось.

— Может закончилось, а может и нет. Откуда мне знать, может у вас обоих остались старые знакомые, с которыми у вас счёты!

— Таких людей не осталось. — Алекс повернул голову в сторону Сайкса. — По крайней мере у меня.

— Аналогично, — незамедлительно ответил Спайроу.

Джилл почувствовала невероятное облегчение. И Алекс, и Сайкс побывали одной ногой в могиле, и едва смогли выкарабкаться. Девушке очень не хотелось, чтобы эта ситуация повторилась.

— Ну и славно, а то я не собираюсь таскать цветочки на ваши могилы. Когда вас выписывают?

— Скоро. По крайней мере я на это очень надеюсь, — пробурчал Алекс.

В палату вошла медсестра с тележкой, на которой стояли две тарелки с кашей. При виде обеда, Сайкс и Алекс так жалостливо посмотрели на неё, что Джилл не смогла сдержать улыбку.

— Ладно. Я посмотрю что можно сделать, — сказала она, подразумевая покупку нормальной еды.

Спустившись в вестибюль, Джилл столкнулась с Винсентом. Первые дни они не находили себе места, боясь, что Сайкс и Алекс умрут, но позже доктора их обнадёжили. Именно Винсент сообщил Джилл настоящее имя Менса, и посоветовал ей посетить кладбище. Девушка сначала отмахнулась от пожелания Уорда, но всё же сделала так, как сказал ей Винсент.

— И ты здесь, шельма. Как дела у парней? — поинтересовался Уорд.

— Шельма? Звучит даже лучше чем лиса. Мне нравится.

— Я за тебя рад. Так всё-таки что с Алексом и Сайксом?

— Они ворчат, ведут себя как дети, и просят меня купить им нормальной еды. Нормально с ними всё.

— Ну и слава богу. Я заскочил лишь для того, чтобы сообщить Спайроу, что мне удалось окончательно урегулировать вопрос с хозяином ювелирного магазина, который он ограбил.

Как только Сайкс унёс украшения на 100 тысяч дакейров, продавец вызвал полицию, и сообщил об ограблении. Когда стражи порядка прибыли на место происшествия, старичок подробно описал грабителя. Полицейские нашли Сайкса уже после того, как его в тяжелейшем состоянии доставили в больницу. Поговорив с доктором, полицейские, ведущие дело об ограбление, убедили его связаться с ними после того, как пациент придёт в себя. Узнав об этом, Джилл обратилась за помощью к Винсенту. Уорд пришёл в магазин, и переговорил с продавцом. Он соврал, что грабитель — его юный племянник, у которого не всё в порядке с головой, и предложил возместить убытки в обмен на снятие обвинений в грабеже. Продавец согласился.

— Оперативно, — похвалила Винсента Джилл. — Если мне захочется что-нибудь позаимствовать…

— И не мечтай. Не буду я тебя отмазывать! — проворчал Винсент, и обошёл Джилл.

Рыжая бестия посмотрела ему вслед с озорной улыбкой, и пошла к выходу. Когда девушка вышла из больницы, то первым делом посмотрела вверх. Там, где совсем недавно были чёрные как ночь тучи, сейчас было чистое небо, на котором появилась радуга.

«Хороший знак», — подумала Джилл, и направилась к своему челноку.

© Copyright Редфилд Ден ([email protected]), 20/08/2013
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Замкнутый круг - Ден Редфилд бесплатно.
Похожие на Замкнутый круг - Ден Редфилд книги

Оставить комментарий