Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гидальго-поэза – производное от двух слов: «гидальго» (идальго), т. е. испанский дворянин и «поэза» – так претенциозно именовал свои стихи русский поэт Игорь Северянин (1887–1941).
Аллегро – быстрый, подвижный темп в музыке.
Анданте – умеренный, спокойный темп.
Гектор – герой «Илиады» Гомера, защитник Трои.
Ахилл – герой «Илиады», находившийся среди осаждавших Трою.
Шваб (уничижит.) – немец.
Лье – прежняя французская путевая мера (колеблется от 3,3 до 5,8 км).
Стихи нельзя назвать в ряду особенно сильных, но вместе с некоторыми рассказами 1915 г. («Продавец счастья», «Эпизод при взятии форта Циклоп» и др.) они являют собой новую веху в творчестве Грина – его герои становятся жертвенными.
О чем пела ласточка*
20-й век. – Пг., 1915. № 8. С. 10. Печатается по этой публикации.
Название заимствовано у немецкого писателя Фридриха Шпильгагена (1829–1911). Роман с таким названием, а также другие произведения писателя («Из мрака к свету», «Один в поле не воин», «Между молотом и наковальней») переводились и издавались в России.
Эстет и щи*
Новый сатирикон. – Пг., 1915. № 14. С. 10. Печатается по этой публикации.
Журнал «Пробуждение» – двухнедельный иллюстрированный журнал, выходивший в Петербурге (Петрограде) с 1905 по 1918 г. Имел репутацию бульварного чтива.
Письмо литератора Харитонова к дяде в Тамбов*
Биржевые ведомости. – Веч. вып. – Пг., 1915. Печатается по этой публикации.
Динарий (лат.) – древнеримская золотая монета.
Высмеивая журналистов, которые сидят в тылу и «мучаются» этим, Грин в определенной мере иронизировал и над собой.
Порыв*
Новый сатирикон. – Пг., 1915. № 21. С. 8. Печатается по этой публикации.
«Дон Формозо и Эльвира» – выдуманное по аналогии с подобными название развлекательного романа.
Вейка – извозчик-финн, промышляющий в Петербурге во время масленичных гуляний.
Работа*
Новый сатирикон. – Пг., 1915. № 47. С. 8. Печатается по этой публикации.
«Минну?» «Карла?» «Турка?» «Грету» – по-видимому, произвольное, наполовину придуманное перечисление типичных названий произведений немецких поэтов и писателей.
«Бюргера колпак» – здесь: синоним мещанства, самодовольства.
Аника-воин – здесь: синоним бахвальства, самонадеянности.
Это стихотворение, быть может, самое ироничное по отношению к отсиживающимся в тылу журналистам, да и к самому поэту, зарабатывающему на «злобе дня».
Снопы*
Кировская правда. – 1972. 3 авг. Датируется 1915 годом (об этом см. в той же газете: Петряев Е. Новые материалы о Грине). Печатается по рукописи, хранящейся в архиве И. В. Лебедева.
Лебедев И. В. (1879–1950) – известный борец, жил в Петербурге; с ним дружили Грин и Куприн, которые называли его «дядей Ваней».
Рамена – часть руки от локтя до кисти (устар., сохр. в' укр. яз.).
Стихотворение символично – утверждается извечное противоречие между тяжестью труда и красотой природы.
Спор*
Солнце России (иллюстрированный еженедельник). – Пг., 1917. № 17 (375). С. 1. Печатается по этой публикации.
Нирвана (санскрит.) – понятие небытия, постепенного слияния человека с природой.
Фурия (греч.) – у древних греков – одна из богинь мести.
Обе точки зрения в «Споре» принадлежат, по сути, самому Грину: «Он был и первым мудрецом, когда уносился на облаках фантазии к несуществующим островам Рено. Был и вторым мудрецом: вставал в позу созерцателя, язвил мещан, а порой и вообще страсти человеческие, которые казались ему „изысканно смешны“» (Xарчев В. Указ. кн. С. 130).
Петроград осенью 1917 года*
Солнце России. – Пг., 1917. № 22 (380). С. 10. Печатается по этой публикации.
…к Пяти углам. – В Ленинграде есть небольшой «пятачок» – площадка, где сходятся пять улиц (Рубинштейна, Загородный проспект и др.).
Сатирический тон стихотворения во второй его части становится почти эпическим: ударный батальон под красными знаменами идет на фронт. Знаменательна последняя строфа, напоминающая по интонации пушкинского «Медного всадника».
Незамерзающий ключ[19]
Солнце России. – Пг., 1917. № 26 (384). С. 15. То же // Пламя. – Пг., 1919. № 55. С. 8, 15. Печатается по первой публикации.
Дается символическое изображение искусства, уводящего от суетности мира к чистоте и свету горных вершин.
Мелодия*
Солнце России. – Пг., 1917. № 27 (385). С. 10–14. – Под псевд.: А. Г. Публиковалось под названием «Танис» // Вечерний Тбилиси. – 1967. 7 дек. Печатается по первой публикации.
Автограф стихотворения под названием «Танис» хранится в архиве В. Я. Брюсова (Рукописный отдел Гос. б-ки им. В. И. Ленина). И. Сукиасова в предисловии к публикации стихотворения в газ. «Веч. Тбилиси» писала: «…оно интересно своим содержанием, которое своеобразно перекликается с темой „Алых парусов“: в далекую неизвестную гавань приплывает корабль под названием „Друг“, чтобы увезти навстречу счастью прекрасную Танис». Публикуя стихотворение, Грин изменил имя на Таис. Временем создания стихотворения И. Сукиасова считает 1913 г.
Дайте*
Новый сатирикон. – Пг., 1917. № 3. С. 36. Печатается по этой публикации.
Кирасир (фр.) – воин, служивший в тяжелой артиллерии.
Полба – крупа из семян гибрида, полученного от пшеницы и ячменя.
Дюпен – герой рассказа Эдгара По «Убийство на улице Морг».
Стихотворение написано в те дни, когда стало очевидно, что Февральская революция не состоялась. Грин взывает к стоящим у власти в тоне скорее горько-юмористическом, чем сатирическом. Это не боль обывателя, а тревога простого человека за страну: надвигался голод, близилась разруха. Последняя строфа звучит серьезно – это не сатира, а предупреждение.
Буржуазный дух*
Новый сатирикон. – Пг., 1917. № 40. С. 6–7. Печатается по этой публикации.
По тональности произведение это мало отличается от военных фельетонов Грина: оно столь же автобиографично. Наступает переоценка ценностей. Средний интеллигент чувствует себя преступником лишь потому, что привык жить в условиях элементарной цивилизации: мыться мылом, ежедневно бриться, читать переводные романы (Грин называет имена любимых им Эдгара По и Александра Дюма), слушать Шопена и Листа. Все, что недавно было столь естественно, сейчас становится презираемым, едва ли не наказуемым как «буржуазный дух».
Реквием*
Новый сатирикон. – Пг., 1918. № 2. С. 6. Печатается по этой публикации.
Первой строкой «Реквием» перекликается с пушкинской «Элегией» (1830).
Поварня (устар.) – кухня.
«…Вода холодная спасительно текла?» – перефразировка текста Гоголя из его «Записок сумасшедшего» (1835).
«Лет через триста будет жизнь прекрасной…» – несколько измененные слова из пьесы Чехова «Три сестры» (1900).
«…Небесный свод алмазами сверкнет…» – перефразировка слов героини из пьесы Чехова «Дядя Ваня» (1897).
К. Паустовский в предисловиях ко многим сборникам Грина повторял: «Если бы социалистический строй расцвел, как в сказке, за одну ночь, Грин пришел бы в восторг. Но ждать он не умел и не хотел». Вторя Паустовскому, В. Харчев в упомянутой книге расценивает суть «Реквиема» как жалобу растерявшегося обывателя, «дачника». Между тем это стихотворение написано в одно время с рассказом «Преступление Отпавшего Листа», где Грин прямо говорит о явлениях, убивающих души: «…тоска, тягость, насилие, кровь, смерть, трупы, отчаяние. Дух, содрогаясь, пресытился ими, огрубел и умер…» И в том и в другом произведении – горечь, провидение, но отнюдь не суетность растерявшегося «дачника».
Отставший взвод*
Новый сатирикон. – Пг., 1918. № 16. С. 13. То же // Пламя. – Пг., 1919. № 41. С. 16. Печатается по первой публикации.
По словам Н. Н. Грин, стихи эти были написаны в 1910 г. (ЦГАЛИ. – Ф. 127. On. 1. Ед. хр. 46). Как и рассказ «Остров Рено» (1909) они по-своему обозначили выход писателя на свой – «гриновский» – путь творчества.
Искажения*
- Три часа ночи - Джанрико Карофильо - Русская классическая проза
- Том 2. Рассказы, стихи 1895-1896 - Максим Горький - Русская классическая проза
- Том 4. Сорные травы - Аркадий Аверченко - Русская классическая проза
- АЛЫЕ ПАРУСА - А. Грин - Русская классическая проза
- Волшебник - Владимир Набоков - Русская классическая проза
- Оркестр меньшинств - Чигози Обиома - Русская классическая проза
- О женщинах и соли - Габриэла Гарсиа - Русская классическая проза
- Люди с платформы № 5 - Клэр Пули - Русская классическая проза
- Леопольдштадт - Том Стоппард - Драматургия / Историческая проза / Русская классическая проза
- Том 17. Записные книжки. Дневники - Антон Чехов - Русская классическая проза