Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После шести минут баталии враг был опрокинут и бежал. Многих из них поразили в спину копья и томагавки. Выжившие, однако, сражались до конца. Достигнув своей деревни, где ждали объятые ужасом самки, детеныши и старые воины, все самцы, способные держать оружие, исключая шестидесятилетних, встали перед воротами, закрыв их грудью. Вуфеа и вагарондиты, кровные братья, с гиканьем обрушились на защитников. Они действовали слишком неорганизованно и поэтому были отброшены назад с тяжелыми потерями. Улисс воспользовался затишьем, чтобы приказать им оставить алканквибов в покое и двигаться дальше.
Жажда крови оказалась так велика, что воины заартачились. Повелитель заметил, что они должны выполнять его приказы или же ему придется их уничтожить. К счастью, никто не решился объявить его слова блефом, во всяком случае, вслух.
У Улисса, взглянувшего на алканквибов, возникла идея. Ему были нужны носильщики, и как можно больше, для обратного путешествия, а здесь находилась, по крайней мере, сотня юношей!
Он устроил через Глика совещание с военными вождями. Диспут был бурным, а потом вождь под угрозой уничтожения его племени согласился с планом Улисса. Двумя днями позже алканские юноши вышагивали рядом с боевым отрядом как носильщики и заложники. Деревня между тем послала сообщение другим племенам, чтобы те оставили отряд в покое. Два племени не вняли посланию и пошли в атаку, но сами попали в засаду и были уничтожены. А Улисс приобрел еще сто пятьдесят носильщиков и заложников. Он сжег две деревни, чтобы другим неповадно было обращать оружие против Бога, но не позволил вырезать жителей.
Улисс утвердил себя, но кровопролитие его тяготило. Миллионы лет сантиментов канули в прошлое, а с ними, наверное, четыреста тысяч поколений, а может, и вдвое больше. Во всяком случае, потомки, пользующиеся речью, повелители животных ничему не научились. Неужели эти борьба и кровопролитие неизбежны и не прекратятся, пока существует сама жизнь?
Разросшийся отряд двигался теперь медленнее. Столько людей не могли двигаться слишком быстро, и намеченные десять дней перехода вылились в двадцать. Но больше на них никто не осмеливался нападать. Некоторые племена, правда, скрывались на окраинах леса и появлялись то здесь, то там. Но это были только мелкие неприятности. А огромная проблема стояла уже на пороге. Прокормить армию! Непомерное количество людей портило всю игру, появились банды мародеров, которые прочесывали и грабили округу на мили вперед и в обе стороны. И эти банды стали мишенью для местных. Но потом Повелитель, по совету Авины, устроил охоту на стадо лошадей, скрывшихся среди утесов. Воины наелись и закоптили в дорогу еще уйму мяса.
И вот наконец они пришли к цели путешествия своего Бога, к вулканам и горячим источникам. Здесь, как он и надеялся, Улисс нашел серу. Это были залежи зеленого полупрозрачного минерала, которые можно было разрабатывать каменными орудиями его людей. За две недели они добыли все, что могли унести, и отряд двинулся назад.
В деревнях алканквибов Поющий Медведь устроил так, что юных носильщиков обещали отпустить назад с подарками после их возвращения с грузом в лагерь вуфеа. Через некоторое время, когда отряд вернулся в исходную точку, Улисс обнаружил, что там собраны огромные запасы нитрата калия. Вуфеа, следуя его инструкциям, в темпе принялись разлагать экскременты специальной обработкой. Несколько дней спустя, после празднеств и церемоний, Улисс направил усилия своих воинов и женщин с полей на приготовление пороха. В результате получилась нужная смесь из нитрата калия, древесного угля и серы. Первая же демонстрация ошеломила, потрясла и привела в панику вуфеа, вагарондитов и алканквибов. Это была пятифунтовая бомба, заложенная в построенное для уничтожения строение.
Улисс прочел всем лекцию о силе нового оружия и взрывоопасности пороха. Он также запретил применять порох без его позволения и надзора. Не поставь он таких ограничений, запас пороха, к несказанному удовольствию этих дикарей, исчез бы в один день.
На шестой день он запустил ракету с двухфунтовой боеголовкой, заключенной в деревянный корпус. Она взорвалась прямо перед стеной каменного утеса, произведя удивительный фейерверк.
После этого Улисс натренировал Глика, чтобы тот носил и бросал однофунтовые бомбы. Глик летал над гигантским макетом Древней Твари, сделанным из бревен и соломы. Он пикировал вниз, взмывал вверх и вставлял конец своего бикфордова шнура в дырочку маленького жестяного ящичка. Потом Глик быстро швырял бомбу, которая падала на спину макета, но потом скатывалась и взрывалась в десяти футах поодаль. После четырех попыток человек-летучая мышь оказался уже в состоянии рассчитать время до секунды, и бомба взорвала макет на части.
— Очень хорошо, — сказал Улисс, когда Глик, скалясь как демон, приземлился рядом с ним. — Ты просто молодец. Теперь следующим номером будет обнаружение Древней Твари. Тебе это по плечу.
— Она может быть во многих переходах к северу отсюда! Или к востоку! — с сомнением воскликнул Глик.
— Найдешь! — заверил Улисс. — А пока иди подкрепись, поешь!
Человек-летучая мышь, надувшись, озабоченно заковылял прочь.
Авина проговорила:
— Удивительно, как мы не догадались использовать его, чтобы найти Древнюю Тварь. А следовало бы. Но мы же не боги.
— Странно другое, почему Глик так неохотно согласился сделать это. Ему ничего не грозит, исключая ошибки в вычислении времени при поджоге бикфордова шнура. Но он противился еще до того, как узнал о бомбах. Почему бы это, Авина?
— Я не знаю, — медленно проговорила Авина, словно бы не желая никого обижать.
Он попытался добиться, чтобы она высказала хоть какое-то предположение, но Авина постоянно уходила в сторону от ответа. Улисс сдался: когда она чего-то явно не хотела, то ловко уклонялась, как любая женщина. Но он решил присмотреться к Глику поближе. Все это было странно. Если тот не хотел выслеживать Древнюю Тварь, то кто, вообще, мешал ему улететь? Он мог просто не найти гиганта, вот и все!
Через три недели они снова были в стране алканквибов. За неделю до этого Древняя Тварь совершила набег на поля к северу от вагарондитов. Связные принесли весть Улиссу, который поднял свои войска и тотчас бросил их в поход на север. Его силы состояли из двадцати воинов, двенадцати носильщиков, Авины и его самого. Они шли волчьей рысью; сто шагов бегом, сто — шагом. Десятки миль с рассвета и до заката. Улисс падал в спальный мешок и проваливался в сон. Наутро пробуждению противился каждый мускул. На четвертый день он проснулся даже без боли. За это время он потерял больше веса, чем в первую экспедицию.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Темное солнце - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Река вечности (Часть 1) - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Грех межзвездный - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Предпоследняя правда - Филип Дик - Научная Фантастика
- Вперед, мой челн! - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Многоярусный мир: Создатель Вселенной. Врата мироздания. - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Чёрная пешка - Александр Лукьянов - Научная Фантастика
- Пир потаенный [ Пир потаенный. Повелитель деревьев] - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Чаша больше, чем Земля - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Миры Филипа Фармера. Т. 6. В тела свои разбросанные вернитесь. Сказочный пароход - Филип Фармер - Научная Фантастика