Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К себе назад, скорее по возможности.
(Уходит.)
АКТ ВТОРОЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯЭвномия, Мегадор.
Эвномия
120 Поверишь ли, брат, эти речи исходят
От чистого сердца, в твоих интересах;
Иное родной бы сестре не пристало,
Нас, женщин, не любят, чего обольщаться,
Считают болтливыми — и не напрасно,
И есть поговорка: из женщин немая
Еще не встречалась вовеки ни разу.
Однако же, брат, об одном поразмысли:
Тебе я близка, как и ты мне взаимно,
130 Так должно о деле обоим подумать,
Советом взаимным вдвоем поделиться.
Не надо таиться, не надо страшиться
И душу открыть в обоюдной беседе.
Тебя позвала я сюда по секрету -
О деле семейном твоем перемолвить.
Мегадор
Лучшая из женщин, дай мне руку.
Эвномия
Кто? Где лучшая?
Мегадор
Ты.
Эвномия
Я?
Мегадор
Нет — так нет.
Эвномия
Но правду говорить же следует.
140 Не найдешь нигде ты лучшей, хуже, брат, одна другой.
Мегадор
Я с тобой согласен в этом, возражать не думаю.
Эвномия
Выслушай меня, прошу я.
Мегадор
Слушаю. К твоим услугам.
Эвномия
Я тебе пришла совет дать,
Для тебя же дело важно.
Мегадор
На тебя оно похоже.
Эвномия
Хорошо, чтоб так случилось.
Мегадор
В чем же дело, сестра?
Эвномия
Благо вечное, брат,
Для тебя пусть наступит в потомстве.
Мегадор
Да свершится!
Эвномия
Хочу, чтобы взял ты жену.
Мегадор
150 Ой, убила!
Эвномия
Но чем?
Мегадор
Выбиваешь мне мозг
Ты, сестра: не слова это, камни.
Эвномия
Но послушай, последуй совету сестры.
Мегадор
Нет охоты.
Эвномия
Тебе же на пользу.
Мегадор
Я скорей умереть соглашусь, чем женюсь.
Впрочем, если такую предложишь,
Чтобы завтра пришла, послезавтра ж ее
В двери вынесли, то я согласен.
Вот на этом условии свадьбу готовь.
Эвномия
Указать тебе могу я женщину с приданым,
Но не первой молодости, средних лет она уж.
160 Я могу тебя посватать, если ты согласен.
Мегадор
Мне один вопрос позволишь?
Эвномия
Спрашивай, пожалуйста.
Мегадор
Сам в летах — жену умно ли выбрать в среднем возрасте?
Вдруг у старика ребенок — с этою старухою:
Разве избежать он может прозвища «последыша»? [564]
А сейчас сниму с тебя я бремя, облегчу тебя.
Волею богов, трудами предков я вполне богат,
Что мне чванство, тьма клиентов, пышное приданое,
Крик, капризы, приказанья, пурпур, кость слоновая
На повозках, одеянье женское — да что мне в них?
Траты эти обращают всех мужей в невольников. [565]
Эвномия
170 Ну скажи, кого ты хочешь замуж взять?
Мегадор
Скажу сейчас.
Эвклиона, старика, ты знаешь? Наш сосед, бедняк.
Эвномия
Как же, знаю. Человек он не плохой.
Мегадор
Я дочь его.
Девушку, хочу посватать. Нет, не возражай, сестра.
Бедная, я знаю, скажешь: бедная, да нравится.
Эвномия
Что ж, на счастье.
Мегадор
Я надеюсь.
Эвномия
Что еще?
Мегадор
Прощай.
Эвномия
Прощай
(Уходит.)
Мегадор
Повидаю Эвклиона, если только дома он.
Вот и он: домой обратно он идет откуда-то.
СЦЕНА ВТОРАЯЭвклион, Мегадор.
Эвклион
Сердцем чуял, что напрасно ухожу я из дому.
Вот как не хотел! Пришел я — никого из курии,
180 Нет и старшины и самой денежной раздачи нет.
Ну, скорей, скорей домой. Сам тут, а дома вся душа.
Мегадор
Эвклион, тебе привет мой, счастлив будь всегда, здоров.
Эвклион
Здравствуй, Мегадор.
Мегадор
Ну, что ты, как дела, здоровье как?
Эвклион (в сторону)
Не случайно, что богатый этак липнет к бедному.
Золото мое пронюхал, вот и подольщается.
Мегадор
Как здоров ты?
Эвклион
Сносно, только вот с деньгами…
Мегадор
Э, да что!
Был бы только дух спокоен, а на жизнь достаточно.
Эвклион (в сторону)
Ясно, это старушонка донесла про золото.
Вот вернусь, язык отрежу прочь! Глаза ей выколю!
Мегадор
190 Что ты про себя там шепчешь?
Эвклион
Все на бедность жалуюсь.
Дочь на возрасте: как выдать замуж без приданого?
Где взять жениха?
Мегадор
Молчи уж, Эвклион, бодрее будь!
Помогу тебе в приданом. В чем нужда? Выкладывай.
Эвклион (в сторону)
Шарит, тут же обещая: пасть раскрыл на золото!
Кажет хлеб одной рукою, камень у него в другой.
Веры нет, когда богатый слишком ласков к бедному,
Руку дружелюбно жмет и тут же кончит пакостью.
Знаю я полипов этих: тронут чуть и держат уж.
Мегадор
Эвклион, чуть-чуть вниманья. Коротко сказать тебе
200 Я хочу о деле нашем общем.
Эвклион (в сторону)
Ой, беда моя!
Золото стащили дома, и теперь он, знаю я,
В дележе сойтись со мною хочет. Нет, домой — взгляну!
Мегадор
Ты куда?
Эвклион
Вернусь я тотчас. Дома кой на что взглянуть.
(Уходит.)
Мегадор
Чуть скажу ему, уверен, я про сватовство свое
К дочери его, решит он: это издевательство.
Не видал, кто был бы столь же скуп, как он, от бедности.
Эвклион (возвращается)
Цело, слава богу: если что не гибнет, цело то.
Подходя, уж так боялся: просто захватило дух!
Мегадор, я тут. В чем дело?
Мегадор
Я весьма признателен.
210 Не побрезгуй дать ответ мне, что я у тебя спрошу.
Эвклион
Что ты спросишь? На иное отвечать охоты нет.
Мегадор
Вот что. Как ты полагаешь, род хорош мой?
Эвклион
Да, хорош.
Мегадор
Слава не худа?
Эвклион
Нисколько.
Мегадор
Как поступки?
Эвклион
Честные.
Мегадор
Знаешь возраст мой?
Эвклион
Не малый, так же как и денежки.
Мегадор
Точно так же для меня ты безупречным был всегда
Гражданином, как и ныне.
Эвклион (в сторону)
Чует запах золота!
(Мегадору.)
В чем же дело?
Мегадор
Если вот как друг на друга смотрим мы,
То тебе и мне на счастье и на счастье дочери,
За меня ее ты выдай. Отвечай: да будет так!
Эвклион
220 Ах, ах, Мегадор. Так делать недостойно дел твоих.
Пред тобой бедняк невинен: что же ты смеешься так?
Ни словами, ни делами я не заслужил того.
Мегадор
Не смеюсь я, и смеяться над тобой причины нет.
Эвклион
Так зачем тогда к моей ты сватаешься дочери?
Мегадор
Положение улучшу ваше я, а вы — мое.
Эвклион
Вот что мне на ум приходит. Человек богатый ты
И влиятельный, равно как я — из бедняков бедняк.
Дочь вот за тебя я выдам (мне приходит в голову):
Ты — что бык, а я — что ослик. Нас ли запрягать вдвоем?
230 Груза не снести мне вровень, ослик в грязь упал, лежит:
Бык не обернется, точно ослика на свете нет.
Ты мне станешь недругом, и свои все засмеют меня.
Стойла нет ни там, ни здесь мне, если так разлад пойдет.
Изорвут ослы зубами, принажмет рогами бык.
От ослов к быкам уйти мне — очень это риск большой.
Мегадор
Породниться с честными — вот дело наилучшее.
Слушай-ка, прими мое ты это предложение,
За меня ее просватай.
Эвклион
Но ведь нет приданого!
Мегадор
Пусть! Будь добрый нрав, довольно этого приданого.
Эвклион
240 Я к тому, чтоб ты не думал, что я клад нашел какой.
Мегадор
Знаю, не учи. Согласен?
Эвклион
Пусть. Юпитер! Смерть моя!
Мегадор
Что с тобою?
Эвклион
Что? Как будто лязг железа, вот сейчас.
(Убегает.)
Мегадор
У себя велел копать я сад. Однако где же он?
Скрылся, не сказав ни слова! Как он мною брезгает!
Видит, с ним ищу я дружбы, делает, как все у нас:
Если подружиться с бедным вздумает иной богач, -
Бедный подойти боится, страхом портит дело все,
А когда упущен случай, — хочет сам, да поздно уж.
Эвклион (обернувшись к дому)
250 Если не отдам язык твой с корнем вовсе вырезать, -
Ты меня кому угодно сдай, пускай кастрируют.
Мегадор
Для насмешки человека, вижу, подходящего
Ты искал постарше, но ведь я не заслужил того.
Эвклион
Мегадор, я не смеялся. Если б я хотел, не мог.
Мегадор
Что же, выдать дочь согласен?
Эвклион
Да, на тех условиях,
С тем приданым, как сказал я.
Мегадор
Выдаешь?
Эвклион
Да, выдаю.
- О природе вещей - Тит Лукреций Кар - Античная литература / Зарубежная образовательная литература / Разное / Науки: разное
- КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ВОЕННОГО ДЕЛА - Флавий Ренат - Античная литература
- Пир мудрецов - Афиней - Античная литература
- Книга Вечной Премудрости - Генрих Сузо - Античная литература
- Сочинения - Квинт Флакк - Античная литература
- Критий - Платон - Античная литература
- Об особенностях животных - Клавдий Элиан - Античная литература / Природа и животные
- Древний Восток в античной и раннехристианской традиции - Коллектив авторов - Античная литература / География
- Трактат о военном искусстве - Сунь-цзы - Античная литература
- Письма - Гай Плиний Младший - Античная литература